Послание к Галатам 2:15-16
Послание к Галатам 2:15-16 Синодальный перевод (СИНОД)
Мы по природе Иудеи, а не из язычников грешники; однако же, узнав, что человек оправдывается не делами закона, а только верою в Иисуса Христа, и мы уверовали во Христа Иисуса, чтобы оправдаться верою во Христа, а не делами закона; ибо делами закона не оправдается никакая плоть.
Послание к Галатам 2:15-16 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Мы — иудеи по рождению и не принадлежим к «грешникам-язычникам». Но тем не менее нам известно, что никто не будет оправдан перед Богом лишь потому, что соблюдает закон, а только если уверует в Иисуса Христа. Именно поэтому мы и поверили в Иисуса, чтобы быть оправданными перед Богом через веру во Христа, а не за соблюдение закона.
Послание к Галатам 2:15-16 Новый русский перевод (НРП)
Мы, иудеи по рождению, а не «грешные язычники», знаем, что человек получает оправдание не соблюдением Закона, а верой в Иисуса Христа. Поэтому и мы поверили во Христа Иисуса, чтобы и нам быть оправданными верой в Него, а не соблюдением Закона. Соблюдением же Закона не оправдается никто.
Послание к Галатам 2:15-16 Синодальный перевод (SYNO)
Мы по природе Иудеи, а не из язычников грешники; однако же, узнав, что человек оправдывается не делами закона, а только верою в Иисуса Христа, и мы уверовали во Христа Иисуса, чтобы оправдаться верою во Христа, а не делами закона; ибо делами закона не оправдается никакая плоть.
Послание к Галатам 2:15-16 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Хотя мы от рождения иудеи, а не «грешные язычники», [однако] узнав, что человек получает оправдание не через соблюдение Закона, а лишь верою в Иисуса Христа, уверовали и мы во Христа Иисуса, чтобы быть оправданными верою во Христа, а не соблюдением Закона, потому что соблюдением Закона никто не оправдается.