Книга пророка Иезекииля 1:4-9
Книга пророка Иезекииля 1:4-9 Синодальный перевод (SYNO)
И я видел, и вот, бурный ветер шел от севера, великое облако и клубящийся огонь, и сияние вокруг него, а из средины его как бы свет пламени из средины огня; и из средины его видно было подобие четырех животных, — и таков был вид их: облик их был, как у человека; и у каждого четыре лица, и у каждого из них четыре крыла; а ноги их — ноги прямые, и ступни ног их — как ступня ноги у тельца, и сверкали, как блестящая медь, (и крылья их легкие). И руки человеческие были под крыльями их, на четырех сторонах их; и лица у них и крылья у них — у всех четырех; крылья их соприкасались одно к другому; во время шествия своего они не оборачивались, а шли каждое по направлению лица своего.
Книга пророка Иезекииля 1:4-9 Синодальный перевод (СИНОД)
И я видел, и вот, бурный ветер шел от севера, великое облако и клубящийся огонь, и сияние вокруг него, а из средины его как бы свет пламени из средины огня; и из средины его видно было подобие четырех животных, — и таков был вид их: облик их был, как у человека; и у каждого четыре лица, и у каждого из них четыре крыла; а ноги их — ноги прямые, и ступни ног их — как ступня ноги у тельца, и сверкали, как блестящая медь, (и крылья их легкие). И руки человеческие были под крыльями их, на четырех сторонах их; и лица у них и крылья у них — у всех четырех; крылья их соприкасались одно к другому; во время шествия своего они не оборачивались, а шли каждое по направлению лица своего.
Книга пророка Иезекииля 1:4-9 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Я, Иезекииль, видел вихрь, идущий с севера. Это была большая туча, из которой рвался огонь, и вокруг нее сиял свет. Она была подобна раскалённому металлу, сияющему в огне. В середине её я увидел четырёх животных, они выглядели как люди. У каждого из них было по четыре лица и четыре крыла. Их ноги были прямыми, но копыта были как у коров и блестели как начищенная медь. Под крыльями у них были человеческие руки, у тех четырёх животных было по четыре лица и четыре крыла. Животные соприкасались друг с другом крыльями. Каждое из них шло прямо вперёд, не оглядываясь, когда передвигалось.
Книга пророка Иезекииля 1:4-9 Новый русский перевод (НРП)
Я смотрел и видел смерч, который надвигался с севера: огромное облако со сверкающими молниями, окруженное сиянием. Посреди огня было нечто, подобное сияющему металлу. В огне были подобия четырех живых существ. Обличием они походили на людей, но у каждого из них было по четыре лица и четыре крыла. Ноги у них были прямыми, а ступни ног — как у теленка, и сверкали, как отполированная бронза. Под крыльями на четырех их сторонах у них были человеческие руки. У всех их были лица и крылья, и крылья их соприкасались одно с другим. Каждое из них двигалось лицом вперед; передвигаясь, они не оборачивались.
Книга пророка Иезекииля 1:4-9 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И увидел я огромную тучу, которую нес с севера сильный вихрь: в ней сверкали вспышки огня, разливая вокруг сияние, а в самой глуби огня светилось нечто, словно янтарь. И в этой глуби — подобия четырех живых существ, по своему внешнему облику похожих на людей, но было у них по четыре лица и по четыре крыла у каждого. Ноги у них прямые, а ступни — словно бычьи копыта, и они сверкали, словно начищенная бронза. Под крыльями, с четырех сторон, у них были человеческие руки. Лица и крылья у всех четверых были такие: крыльями они касались друг друга. Куда бы ни направлялись существа, им не надо было поворачиваться, они всегда двигались вперед, куда смотрело одно из их лиц.