Исход 25:1-9
Исход 25:1-9 Синодальный перевод (СИНОД)
И сказал Господь Моисею, говоря: скажи сынам Израилевым, чтобы они сделали Мне приношения; от всякого человека, у которого будет усердие, принимайте приношения Мне. Вот приношения, которые вы должны принимать от них: золото и серебро и медь, и шерсть голубую, пурпуровую и червленую, и виссон, и козью [шерсть], и кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерева́ ситтим, елей для светильника, ароматы для елея помазания и для благовонного курения, камень оникс и камни вставные для ефода и для наперсника. И устроят они Мне святилище, и буду обитать посреди их; всё [сделайте], как Я показываю тебе, и образец скинии и образец всех сосудов ее; так и сделайте.
Исход 25:1-9 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Господь обратился к Моисею с такими словами: «Скажи людям Израиля, чтобы они принесли Мне дары. Пусть каждый человек в сердце своём решит, что хочет Мне дать; прими от них эти дары для Меня. Вот перечень того, что ты можешь принять от народа: золото, серебро и бронзу, голубую, пурпурную и красную пряжу, тонкий лён, козью шерсть, окрашенные в красный цвет бараньи шкуры и тонкую кожу, дерево акации, масло для светильников, ароматические добавки для елея помазания и для благовонного курения. Принимай также камень оникс и другие драгоценные камни для ефода и наперсника судного. Пусть люди построят для Меня святилище, и тогда Я смогу жить среди них. Я покажу тебе, как должен выглядеть священный шатёр и всё в нём. Построй всё в точности так, как Я показываю тебе.
Исход 25:1-9 Новый русский перевод (НРП)
Господь сказал Моисею: «Скажи израильтянам, чтобы они сделали Мне приношение. Принимайте приношения для Меня от каждого, чье сердце велит ему это сделать. Вот приношения, которые вы примите от них: золото, серебро и бронзу, голубую, пурпурную и алую пряжу и тонкий лен, козью шерсть, покрашенную красным баранью кожу, кожу дюгоней, древесину акации, оливковое масло для светильников, благовония для масла помазания и для возжигания, оникс и другие самоцветы, чтобы украсить камнями эфод и нагрудник. Вели им сделать Мне святилище, и Я буду обитать среди них. Сделайте это жилище и всё, что в нем по образцу, который Я тебе покажу.
Исход 25:1-9 Синодальный перевод (SYNO)
И сказал Господь Моисею, говоря: скажи сынам Израилевым, чтобы они сделали Мне приношения; от всякого человека, у которого будет усердие, принимайте приношения Мне. Вот приношения, которые вы должны принимать от них: золото и серебро и медь, и шерсть голубую, пурпуровую и червленую, и виссон, и козью [шерсть], и кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерева́ ситтим, елей для светильника, ароматы для елея помазания и для благовонного курения, камень оникс и камни вставные для ефода и для наперсника. И устроят они Мне святилище, и буду обитать посреди их; всё [сделайте], как Я показываю тебе, и образец скинии и образец всех сосудов ее; так и сделайте.
Исход 25:1-9 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
В то время Господь сказал Моисею: «Призови сынов Израилевых к тому, чтобы собрали они для Меня приношения. Собирающие эти дары пусть принимают от каждого то, что он с радостью пожелает Мне дать. И вот что можно принимать: золото, серебро, медь, пряжу голубую, пурпурную и алую, тонкие ткани льняные, козью шерсть, красные шкуры бараньи и другие кожи тонкой выделки, древесину акации, елей для светильника, благовония для елея помазания и для ароматичных курений; камень оникс и другие драгоценные камни, которые в соответствующей оправе могут быть закреплены на эфоде или нагруднике. И пусть устроят Святилище Мне — Я буду пребывать среди них. Это место Моего пребывания — Скинию и всё, что в ней, — сделайте в полном соответствии с тем образцом, что Я теперь покажу тебе.