Послание к Ефесянам 6:1-4
Послание к Ефесянам 6:1-4 Синодальный перевод (СИНОД)
Дети, повинуйтесь своим родителям в Господе, ибо сего требует справедливость. Почитай отца твоего и мать, это первая заповедь с обетованием: да будет тебе благо, и будешь долголетен на земле. И вы, отцы, не раздражайте детей ваших, но воспитывайте их в учении и наставлении Господнем.
Послание к Ефесянам 6:1-4 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Дети, повинуйтесь своим родителям, как угодно Богу, потому что это правильно. «Чти своего отца и свою мать», — вот что гласит первая заповедь вместе с обещанием, что «тогда всё будет хорошо у тебя и тебя ждёт долгая жизнь на земле». Родители, не гневите ваших детей, а растите их в согласии с учениями и наставлениями Господа.
Послание к Ефесянам 6:1-4 Новый русский перевод (НРП)
Дети, будьте послушны своим родителям в Господе, это ваш долг. «Почитай отца и мать» — это первое повеление с обещанием: «Чтобы тебе жить благополучно и долго на земле». Отцы, не раздражайте ваших детей, но воспитывайте их в учении и наставлении Господа.
Послание к Ефесянам 6:1-4 Синодальный перевод (SYNO)
Дети, повинуйтесь своим родителям в Господе, ибо сего требует справедливость. Почитай отца твоего и мать, это первая заповедь с обетованием: да будет тебе благо, и будешь долголетен на земле. И вы, отцы, не раздражайте детей ваших, но воспитывайте их в учении и наставлении Господнем.
Послание к Ефесянам 6:1-4 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Вы, дети, пребывая [во Господе], послушны будьте своим родителям. Это ваш святой долг. « Почитай отца своего и мать » — вот первая заповедь, содержащая в себе обещание: « И будет тебе хорошо, и долго будешь жить на земле ». Вы же, отцы, не доводите детей своих до раздражения, но воспитывайте их, приучая с любовью к порядку, угодному Господу, и наставляя их жить по воле Его.