Послание к Ефесянам 4:30-32
Послание к Ефесянам 4:30-32 Синодальный перевод (СИНОД)
И не оскорбляйте Святаго Духа Божия, Которым вы запечатлены в день искупления. Всякое раздражение и ярость, и гнев, и крик, и злоречие со всякою злобою да будут удалены от вас; но будьте друг ко другу добры, сострадательны, прощайте друг друга, как и Бог во Христе простил вас.
Послание к Ефесянам 4:30-32 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
И старайтесь не опечалить Божьего Духа Святого, потому что он есть доказательство того, что вы принадлежите Богу. Бог дал вам этот дар в знак того, что освободит вас, когда настанет час. Пусть горечь, гнев, ярость, брань, клевета покинут вас вместе со всяким злом. Будьте сострадательны друг к другу и прощайте друг друга, как Бог простил вас через Христа.
Послание к Ефесянам 4:30-32 Новый русский перевод (НРП)
Не огорчайте Святого Духа Божьего, Которым вы были запечатлены для дня искупления. Избавьтесь от всякой горечи в душе, гнева, ярости, крика, злословия и всякого рода злобы. Будьте добры друг к другу, проявляйте сострадание, прощайте друг друга, как и Бог во Христе простил вас.
Послание к Ефесянам 4:30-32 Синодальный перевод (SYNO)
И не оскорбляйте Святаго Духа Божия, Которым вы запечатлены в день искупления. Всякое раздражение и ярость, и гнев, и крик, и злоречие со всякою злобою да будут удалены от вас; но будьте друг ко другу добры, сострадательны, прощайте друг друга, как и Бог во Христе простил вас.
Послание к Ефесянам 4:30-32 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И не печальте Святого Духа Божьего, печатью Которого вы отмечены в преддверии дня искупления. Пусть не будет у вас впредь ни горечи и вспыльчивости, ни гнева, крика и злословия, как и всякого иного зла. Будьте, [напротив], взаимно добры и милосердны, прощайте друг друга, как и Бог вас простил во Христе.