Послание к Ефесянам 4:3-6
Послание к Ефесянам 4:3-6 Синодальный перевод (СИНОД)
стараясь сохранять единство духа в союзе мира. Одно тело и один дух, как вы и призваны к одной надежде вашего звания; один Господь, одна вера, одно крещение, один Бог и Отец всех, Который над всеми, и через всех, и во всех нас.
Послание к Ефесянам 4:3-6 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Стремитесь сохранить единство Духа через мир, который связывает вас. Есть лишь одно тело и один Дух, и Бог призвал вас разделить общую надежду. Есть лишь один Господь, одна вера, одно крещение, один Бог и Отец всех. Лишь Он правит над всеми, проявляется во всём и вездесущ.
Послание к Ефесянам 4:3-6 Новый русский перевод (НРП)
Делайте всё возможное для того, чтобы скрепить свое духовное единство узами мира. Дух один и тело одно, так же, как и надежда, к которой вы были призваны, — одна. Один Господь, одна вера, одно крещение, один Бог — Отец всех. Он над всем и действует через всё и во всем.
Послание к Ефесянам 4:3-6 Синодальный перевод (SYNO)
стараясь сохранять единство духа в союзе мира. Одно тело и один дух, как вы и призваны к одной надежде вашего звания; один Господь, одна вера, одно крещение, один Бог и Отец всех, Который над всеми, и через всех, и во всех нас.
Послание к Ефесянам 4:3-6 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Делайте всё возможное, чтобы сохранять вам в мирном союзе то единство, что даруется Духом: одно тело и Дух один, как и одна надежда, к которой призвал вас Бог, один Господь, одна вера, одно крещение, один Бог и Отец всех, Который над всеми и действует через всех и во всех.