Послание к Ефесянам 4:25-27
Послание к Ефесянам 4:25-27 Синодальный перевод (СИНОД)
Посему, отвергнув ложь, говорите истину каждый ближнему своему, потому что мы члены друг другу. Гневаясь, не согрешайте: солнце да не зайдет во гневе вашем; и не давайте места диаволу.
Послание к Ефесянам 4:25-27 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Так отрекитесь же от лжи! «Каждый человек должен быть честен с собратом своим», потому что все мы — члены одного тела. «Можете гневаться, но не грешите». Вы должны избавиться от гнева до захода солнца. Не позволяйте дьяволу победить вас.
Послание к Ефесянам 4:25-27 Новый русский перевод (НРП)
Пусть каждый из вас оставит ложь и говорит своим ближним правду, потому что все мы члены одного тела. «Гневаясь, не грешите», пусть ваш гнев пройдет прежде, чем зайдет солнце; не давайте дьяволу места в вашей жизни.
Послание к Ефесянам 4:25-27 Синодальный перевод (SYNO)
Посему, отвергнув ложь, говорите истину каждый ближнему своему, потому что мы члены друг другу. Гневаясь, не согрешайте: солнце да не зайдет во гневе вашем; и не давайте места диаволу.
Послание к Ефесянам 4:25-27 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Покончим же со всякой ложью! Будем каждый говорить истину ближнему своему , ведь все мы связаны друг с другом как части одного тела. В самом гневе вашем не согрешайте : прекращайте гневаться еще до захода солнца. Не давайте места в вашей жизни дьяволу.