Послание к Ефесянам 4:22-25
Послание к Ефесянам 4:22-25 Синодальный перевод (SYNO)
отложить прежний образ жизни ветхого человека, истлевающего в обольстительных похотях, а обновиться духом ума вашего и облечься в нового человека, созданного по Богу, в праведности и святости истины. Посему, отвергнув ложь, говорите истину каждый ближнему своему, потому что мы члены друг другу.
Послание к Ефесянам 4:22-25 Синодальный перевод (СИНОД)
отложить прежний образ жизни ветхого человека, истлевающего в обольстительных похотях, а обновиться духом ума вашего и облечься в нового человека, созданного по Богу, в праведности и святости истины. Посему, отвергнув ложь, говорите истину каждый ближнему своему, потому что мы члены друг другу.
Послание к Ефесянам 4:22-25 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Что касается вашего прежнего образа жизни, вас учили отречься от вашей прежней сути, совращённой суетными желаниями. Вам необходимо возродиться разумом и духом, чтобы вы обрели новую сущность, созданную по подобию Божьему и отличающуюся праведностью и святостью в жизни, проистекающими от истины. Так отрекитесь же от лжи! «Каждый человек должен быть честен с собратом своим», потому что все мы — члены одного тела.
Послание к Ефесянам 4:22-25 Новый русский перевод (НРП)
Вас учили тому, чтобы вы оставили прежний образ жизни, свойственный вашей старой природе, разлагающейся из-за своих обманчивых низменных желаний. Обновите ваш образ мыслей, оденьтесь в новую природу, созданную по образу Бога, — в истинную праведность и святость. Пусть каждый из вас оставит ложь и говорит своим ближним правду, потому что все мы члены одного тела.