Послание к Ефесянам 4:17-24
Послание к Ефесянам 4:17-24 Синодальный перевод (СИНОД)
Посему я говорю и заклинаю Господом, чтобы вы более не поступали, как поступают прочие народы, по суетности ума своего, будучи помрачены в разуме, отчуждены от жизни Божией, по причине их невежества и ожесточения сердца их. Они, дойдя до бесчувствия, предались распутству так, что делают всякую нечистоту с ненасытимостью. Но вы не так познали Христа; потому что вы слышали о Нем и в Нем научились, — так как истина во Иисусе, — отложить прежний образ жизни ветхого человека, истлевающего в обольстительных похотях, а обновиться духом ума вашего и облечься в нового человека, созданного по Богу, в праведности и святости истины.
Послание к Ефесянам 4:17-24 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Поэтому я говорю это и предупреждаю вас во имя Господа: перестаньте жить, как живут неверующие с их никчёмными мыслями. Их ум — в потёмках, и они отделены от жизни, исходящей от Бога, потому что невежественны и сердца их ожесточены. Они утратили чувство стыда и предались сладострастию до такой степени, что занимаются всяким непотребством без стеснения. Но такое поведение не соответствует тому, что вы узнали, когда пришли к Христу. Я уверен, что вы слышали о Нём, а когда стали Его учениками, то получили наставления в соответствии с истиной, которая в Иисусе. Что касается вашего прежнего образа жизни, вас учили отречься от вашей прежней сути, совращённой суетными желаниями. Вам необходимо возродиться разумом и духом, чтобы вы обрели новую сущность, созданную по подобию Божьему и отличающуюся праведностью и святостью в жизни, проистекающими от истины.
Послание к Ефесянам 4:17-24 Новый русский перевод (НРП)
Поэтому я заявляю и настаиваю ради Господа: перестаньте жить, как язычники, чьи мысли пусты, потому что их сознание помрачено. Они отчуждены от жизни, которую дает Бог, из-за их духовной слепоты, произошедшей по черствости их сердец. Потеряв всякую чувствительность, они предаются разврату, с ненасытностью погрязая во всякой нечистоте. Но вы не так узнали Христа. Без сомнения, вы слышали о Нем и в Нем были научены истине, поскольку истина заключена в Иисусе. Вас учили тому, чтобы вы оставили прежний образ жизни, свойственный вашей старой природе, разлагающейся из-за своих обманчивых низменных желаний. Обновите ваш образ мыслей, оденьтесь в новую природу, созданную по образу Бога, — в истинную праведность и святость.
Послание к Ефесянам 4:17-24 Синодальный перевод (SYNO)
Посему я говорю и заклинаю Господом, чтобы вы более не поступали, как поступают прочие народы, по суетности ума своего, будучи помрачены в разуме, отчуждены от жизни Божией, по причине их невежества и ожесточения сердца их. Они, дойдя до бесчувствия, предались распутству так, что делают всякую нечистоту с ненасытимостью. Но вы не так познали Христа; потому что вы слышали о Нем и в Нем научились, — так как истина во Иисусе, — отложить прежний образ жизни ветхого человека, истлевающего в обольстительных похотях, а обновиться духом ума вашего и облечься в нового человека, созданного по Богу, в праведности и святости истины.
Послание к Ефесянам 4:17-24 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И вот, я это говорю и настаиваю на этом во имя Господне, чтобы вы не поступали больше, как поступают язычники, суетные в своих мыслях, от помрачения рассудка. Из-за своего неведения и упорства они чуждаются Божьей жизни и, потеряв всякий стыд, предаются распутству, ненасытно ища удовольствия во всевозможных мерзостях. Но вы не этому учились у Христа, если и в самом деле слышали весть Его и, пребывая в Нем, научены были той истине, что в Иисусе: отказаться вам должно от прежнего образа жизни, от старой своей, обманутой похотями, тленной природы. Сам образ мыслей ваших должен обновиться, и надо вам облечься в природу нового человека, созданного по образу Божьему в праведности и святости, которые порождены истиной.