Послание к Ефесянам 2:12-13
Послание к Ефесянам 2:12-13 Синодальный перевод (СИНОД)
что вы были в то время без Христа, отчуждены от общества Израильского, чужды заветов обетования, не имели надежды и были безбожники в мире. А теперь во Христе Иисусе вы, бывшие некогда далеко, стали близки Кровию Христовою.
Послание к Ефесянам 2:12-13 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Так помните, что в прошлом вы жили без Христа и не принадлежали к числу Божьих людей Израиля. Для вас оставались чужими соглашения, связанные с обещанием Божьим, и вы жили в этом мире без надежды и без Бога. Теперь же во Христе Иисусе, вы, когда-то бывшие далеко от Бога, были приближены к Нему через кровную жертву Христа.
Послание к Ефесянам 2:12-13 Новый русский перевод (НРП)
Вы были в то время без Христа и не принадлежали к народу Израиля. Завет, в котором были заключены обещания Божьи, на вас не распространялся, вы жили в этом мире без надежды и без Бога. Но сейчас — в Иисусе Христе — вы, бывшие когда-то далеко, кровью Христа стали близки.
Послание к Ефесянам 2:12-13 Синодальный перевод (SYNO)
что вы были в то время без Христа, отчуждены от общества Израильского, чужды заветов обетования, не имели надежды и были безбожники в мире. А теперь во Христе Иисусе вы, бывшие некогда далеко, стали близки Кровию Христовою.
Послание к Ефесянам 2:12-13 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Были вы в то время без Христа, были чужими для народа израильского и вне завета с его обещаниями, жили без надежды и без Бога в этом мире. А теперь во Христе Иисусе вы, все те, кто когда-то был далеко, близкими стали через кровь Христа.