Второзаконие 32:10-11
Второзаконие 32:10-11 Синодальный перевод (СИНОД)
Он нашел его в пустыне, в степи печальной и дикой, ограждал его, смотрел за ним, хранил его, как зеницу ока Своего; как орел вызывает гнездо свое, носится над птенцами своими, распростирает крылья свои, берет их и носит их на перьях своих
Второзаконие 32:10-11 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Господь нашёл Иакова в пустыне, в пустынной и ветреной земле, и оградил Господь Иакова, охраняя его как зеницу ока. Господь для Израиля словно орёл, который выталкивает из гнезда своих птенцов, а сам носится над ними, охраняя их, и простирает крылья, чтобы подхватить их, и носит их на крыльях своих. Вот каков Господь!
Второзаконие 32:10-11 Новый русский перевод (НРП)
В пустынной земле Он его нашел, в степи печальной и дикой. Ограждал его, пекся о нем; хранил его, как зеницу Своего ока. Как орел вызывает свое гнездо и парит над своими птенцами, простирает свои крылья, берет птенцов и несет на своих перьях
Второзаконие 32:10-11 Синодальный перевод (SYNO)
Он нашел его в пустыне, в степи печальной и дикой, ограждал его, смотрел за ним, хранил его, как зеницу ока Своего; как орел вызывает гнездо свое, носится над птенцами своими, распростирает крылья свои, берет их и носит их на перьях своих
Второзаконие 32:10-11 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
В земле пустынной нашел Бог народ сей, в степи, где звери дикие завывают. Защищал Он его и заботился о нем, как зеницу ока берег его. Как орел выводок свой из гнезда поднимает и над птенцами плавно парит, крылья свои для них простирает и, подхватив, носит на перьях своих