Второзаконие 10:17-19
Второзаконие 10:17-19 Синодальный перевод (СИНОД)
ибо Господь, Бог ваш, есть Бог богов и Владыка владык, Бог великий, сильный и страшный, Который не смотрит на лица и не берет даров, Который дает суд сироте и вдове, и любит пришельца, и дает ему хлеб и одежду. Люби́те и вы пришельца, ибо сами были пришельцами в земле Египетской.
Второзаконие 10:17-19 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
потому что Господь, Бог ваш — Бог богов и Владыка владык, великий Бог. Он — могучий воин, внушающий страх и трепет. В глазах Господа все равны, и Его нельзя подкупить. Он помогает сиротам и вдовам, любит чужеземцев в нашей стране и даёт им еду и одежду. Поэтому и вы должны любить чужеземцев, потому что сами были чужеземцами в Египетской стране.
Второзаконие 10:17-19 Новый русский перевод (НРП)
ведь Господь, ваш Бог, — Бог богов и Владыка владык, великий Бог, могучий и грозный, беспристрастный и не берущий взятки. Он защищает дело сироты и вдовы, любит чужеземца, кормит и одевает его. И вам следует любить чужеземцев, потому что вы сами были чужеземцами в Египте.
Второзаконие 10:17-19 Синодальный перевод (SYNO)
ибо Господь, Бог ваш, есть Бог богов и Владыка владык, Бог великий, сильный и страшный, Который не смотрит на лица и не берет даров, Который дает суд сироте и вдове, и любит пришельца, и дает ему хлеб и одежду. Люби́те и вы пришельца, ибо сами были пришельцами в земле Египетской.
Второзаконие 10:17-19 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
потому что Господь, Бог ваш, — всех богов Бог, Владыка всех владык; Бог великий, могучий и всех в трепет благоговейный повергающий. Чужд Он пристрастий людских и неподкупен. Заботится Он о том, чтобы с вдовой и сиротой справедливо обходились. Любовь Свою являет Он и к живущим среди вас переселенцам, даруя им хлеб и одежду. Потому-то и вы должны любить переселенцев, помня, что и сами вы были когда-то переселенцами в Египте.