Книга пророка Амоса 6:6-7
Книга пророка Амоса 6:6-7 Синодальный перевод (SYNO)
пьете из чаш вино, мажетесь наилучшими мастями, и не болезнуете о бедствии Иосифа! За то ныне пойдут они в плен во главе пленных, и кончится ликование изнеженных.
Книга пророка Амоса 6:6-7 Синодальный перевод (СИНОД)
пьете из чаш вино, мажетесь наилучшими мастями, и не болезнуете о бедствии Иосифа! За то ныне пойдут они в плен во главе пленных, и кончится ликование изнеженных.
Книга пророка Амоса 6:6-7 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Вы пьёте вино из красивых чаш и употребляете самые лучшие притирания, но не горюете о бедствиях народа Иосифа. Поэтому вы будете среди первых, кто отправится в изгнание, и закончатся ваши празднования и нега.
Книга пророка Амоса 6:6-7 Новый русский перевод (НРП)
Вы пьете вино чашами, мажетесь лучшими благовониями, но не горюете о крушении Иосифа. Поэтому вы среди первых пойдете в плен, и кончится ликование изнеженных.
Книга пророка Амоса 6:6-7 Синодальный перевод (SYNO)
пьете из чаш вино, мажетесь наилучшими мастями, и не болезнуете о бедствии Иосифа! За то ныне пойдут они в плен во главе пленных, и кончится ликование изнеженных.
Книга пророка Амоса 6:6-7 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
из чаш больших вино пьете; изысканными благовониями умащаетесь — о гибели же потомков Иосифа душой не болеете. За это за всё пойдете вы во главе в плен идущих, наступит конец шумному веселью и праздности вашей!