Деяния святых апостолов 6:8-10
Деяния святых апостолов 6:8-10 Синодальный перевод (СИНОД)
А Стефан, исполненный веры и силы, совершал великие чудеса и знамения в народе. Некоторые из так называемой синагоги Либертинцев и Киринейцев и Александрийцев и некоторые из Киликии и Асии вступили в спор со Стефаном; но не могли противостоять мудрости и Духу, Которым он говорил.
Деяния святых апостолов 6:8-10 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Стефан же, человек, исполненный благодати и силы, творил великие чудеса и знамения в народе. Но некоторые иудеи из так называемой синагоги либертинцев, иудеи из Киринеи и Александрии, из Киликии и Азии восстали против него. Они долго спорили с ним, но не могли противостоять мудрости и Духу, который говорил через него.
Деяния святых апостолов 6:8-10 Новый русский перевод (НРП)
Стефан, человек, полный Божьей благодати и силы, совершал в народе великие чудеса и знамения. Некоторые из членов так называемой Синагоги Вольноотпущенников, Киренцев и Александрийцев, а также иудеи из Киликии и провинции Азия, вступили в спор со Стефаном. Но они ничего не могли противопоставить мудрости и силе Духа, с которыми говорил Стефан.
Деяния святых апостолов 6:8-10 Синодальный перевод (SYNO)
А Стефан, исполненный веры и силы, совершал великие чудеса и знамения в народе. Некоторые из так называемой синагоги Либертинцев и Киринейцев и Александрийцев и некоторые из Киликии и Асии вступили в спор со Стефаном; но не могли противостоять мудрости и Духу, Которым он говорил.
Деяния святых апостолов 6:8-10 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Стефан, исполненный благодати Божией и силы, совершал в народе великие чудеса и знамения. Но против него выступили некоторые из синагоги вольноотпущенников (как ее называли), то были иудеи из Кирены и Александрии, а с ними и другие из Киликии и Асии: они стали спорить со Стефаном, однако не могли противостоять дарованной ему Духом Святым мудрости, с которой он говорил.