Второе послание к Тимофею 3:14-15
Второе послание к Тимофею 3:14-15 Синодальный перевод (СИНОД)
А ты пребывай в том, чему научен и что тебе вверено, зная, кем ты научен. Притом же ты из детства знаешь священные писания, которые могут умудрить тебя во спасение верою во Христа Иисуса.
Второе послание к Тимофею 3:14-15 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Что же касается тебя, то ты должен следовать учениям, которые ты познал. Тебе известно, что это правда, так как ты знаешь тех, кто учил тебя, и можешь им верить. Ты знал Священные Писания ещё с детства. Они принесли тебе мудрость, ведущую к спасению через веру во Христа Иисуса.
Второе послание к Тимофею 3:14-15 Новый русский перевод (НРП)
Ты же будь верен тому, чему был научен и в чем убежден, ведь ты знаешь, кто тебя учил. Ты с детства знаешь Священное Писание, а оно способно дать тебе мудрость, ведущую к спасению через веру во Христа Иисуса.
Второе послание к Тимофею 3:14-15 Синодальный перевод (SYNO)
А ты пребывай в том, чему научен и что тебе вверено, зная, кем ты научен. Притом же ты из детства знаешь священные писания, которые могут умудрить тебя во спасение верою во Христа Иисуса.
Второе послание к Тимофею 3:14-15 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но ты держись того, чему научен и во что уверовал. Ведь тебе известно, откуда черпалось всё то, чему учили тебя: с детства ты знаешь Священное Писание, которое может умудрить тебя, дабы спасен ты был через веру во Христа Иисуса.