Второе послание к Тимофею 1:6-14

Второе послание к Тимофею 1:6-14 Синодальный перевод (SYNO)

По сей причине напоминаю тебе возгревать дар Божий, который в тебе через мое рукоположение; ибо дал нам Бог духа не боязни, но силы и любви и целомудрия. Итак, не стыдись свидетельства Господа нашего Иисуса Христа, ни меня, узника Его; но страдай с благовестием Христовым силою Бога, спасшего нас и призвавшего званием святым, не по делам нашим, но по Своему изволению и благодати, данной нам во Христе Иисусе прежде вековых времен, открывшейся же ныне явлением Спасителя нашего Иисуса Христа, разрушившего смерть и явившего жизнь и нетление через благовестие, для которого я поставлен проповедником и Апостолом и учителем язычников. По сей причине я и страдаю так; но не стыжусь. Ибо я знаю, в Кого уверовал, и уверен, что Он силен сохранить залог мой на оный день. Держись образца здравого учения, которое ты слышал от меня, с верою и любовью во Христе Иисусе. Храни добрый залог Духом Святым, живущим в нас.

Второе послание к Тимофею 1:6-14 Синодальный перевод (СИНОД)

По сей причине напоминаю тебе возгревать дар Божий, который в тебе через мое рукоположение; ибо дал нам Бог духа не боязни, но силы и любви и целомудрия. Итак, не стыдись свидетельства Господа нашего Иисуса Христа, ни меня, узника Его; но страдай с благовестием Христовым силою Бога, спасшего нас и призвавшего званием святым, не по делам нашим, но по Своему изволению и благодати, данной нам во Христе Иисусе прежде вековых времен, открывшейся же ныне явлением Спасителя нашего Иисуса Христа, разрушившего смерть и явившего жизнь и нетление через благовестие, для которого я поставлен проповедником и Апостолом и учителем язычников. По сей причине я и страдаю так; но не стыжусь. Ибо я знаю, в Кого уверовал, и уверен, что Он силен сохранить залог мой на оный день. Держись образца здравого учения, которое ты слышал от меня, с верою и любовью во Христе Иисусе. Храни добрый залог Духом Святым, живущим в нас.

Второе послание к Тимофею 1:6-14 Святая Библия: Современный перевод (RSP)

По этой причине я напоминаю тебе: продолжай разжигать пламя дара Божьего, полученного тобой, когда я возложил на тебя руки. Потому что Дух, которого Бог даровал нам, не заставляет нас испытывать страх, но он — источник силы, любви и самообладания. Так не стыдись же быть свидетелем Господа нашего и не стыдись меня, находящегося в тюрьме ради Него, а воссоединись со мной в страдании за Благовестие, потому что Бог дал нам на то силы. Он спас нас и призвал к святой жизни не потому, что мы что-то сами совершили, но по Своему собственному намерению и благодати Своей, которую Он уже даровал нам во Христе Иисусе ещё до начала времени. Однако лишь теперь Он показал её нам через пришествие Христа Иисуса, Спасителя нашего. Он уничтожил смерть и принёс жизнь и бессмертие через Благовестие. Я был избран проповедником для распространения Благовестия, апостолом и учителем. По этой причине я принимаю также все эти страдания. Но я не стыжусь, потому что знаю, в Ком моя вера, и убеждён, что Он способен сохранить то, что было доверено мне до того Дня. Прими же за образец то благотворное учение, которое ты услышал от меня, и следуй за ним с верой и любовью, которые мы имеем во Христе Иисусе. С помощью Духа Святого, живущего в нас, храни истину, доверенную тебе.

Второе послание к Тимофею 1:6-14 Новый русский перевод (НРП)

По этой причине раздуй пламя твоего дара, который ты получил от Бога через возложение моих рук. Ведь Бог дал нам не дух страха, а дух силы, любви и благоразумия. Поэтому не бойся говорить о нашем Господе и не стыдись того, что я нахожусь в заключении за Него. Наоборот, раздели со мной страдания за Радостную Весть, положившись на силу Божью. Бог спас нас и призвал нас Своим святым призывом не по нашим заслугам, но для исполнения Своей цели и по Своей благодати, данной нам через Христа Иисуса еще до начала времен. И теперь мы увидели эту благодать, когда пришел наш Спаситель Христос Иисус, Который уничтожил смерть и через Радостную Весть явил жизнь и бессмертие. И я был поставлен глашатаем, апостолом и учителем этой Радостной Вести. За это я и страдаю сейчас, но не стыжусь этого, потому что знаю, в Кого я поверил, и знаю, что Он способен сохранить то, что я доверил Ему до того Дня. Пусть образцом здравого учения будет для тебя то, что ты услышал от меня. Живи с верой и любовью, которая во Христе Иисусе. Пусть Святой Дух, живущий в нас, поможет тебе сберечь то доброе, что было тебе доверено.

Второе послание к Тимофею 1:6-14 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)

Потому и говорю тебе не в первый раз: не дай угаснуть пламени того дара Божия, особого дара служения, которым владеешь ты с тех пор, как я рукоположил тебя. Бог дал нам не духа боязни, но духа силы, любви и самообладания. Потому не стыдись свидетельствовать о Господе нашем и меня, который ради Него ныне в узах, не стыдись, а, как и я, полагаясь на Бога, участвуй со мной в страданиях за благовестие. Он спас нас от погибели и призвал к святой жизни, не за дела наши призвал, но по замыслу Своему и Своей благодати, дарованной нам во Христе Иисусе еще до начала времен и ныне открывшейся в пришествии Спасителя нашего Христа Иисуса. Власть смерти Он разрушил и через свет Благой Вести соделал ведомыми жизнь и бессмертие, глашатаем и апостолом которой поставлен я, чтобы учить всему этому людей. За то и оказался я в нынешнем моем положении. Но не стыжусь этого, ибо знаю, в Кого уверовал, и нет у меня сомнений в том, что дело, вверенное мне, надежно будет сохранено Им до великого Дня того. С верой и любовью во Христе Иисусе держись того, что слышал от меня, как образца здравого учения. То драгоценное, что доверено тебе, оберегай пребывающим в нас Духом Святым.

Второе послание к Тимофею 1:6-14

Второе послание к Тимофею 1:6-14 SYNOВторое послание к Тимофею 1:6-14 SYNOВторое послание к Тимофею 1:6-14 SYNOВторое послание к Тимофею 1:6-14 SYNO
Поделиться
Читать всю главу