Второе послание к Тимофею 1:2-7

Второе послание к Тимофею 1:2-7 Святая Библия: Современный перевод (RSP)

к Тимофею, сыну возлюбленному. Благодать, милость и мир тебе от Бога Отца и от Христа Иисуса, Господа нашего. Я всегда возношу за тебя благодарность Богу, Которому служу, как делали предки мои, с чистой совестью. Я вспоминаю тебя постоянно в своих молитвах днём и ночью. Я жажду повидать тебя, вспоминая твои слёзы обо мне и исполняясь радости. Я вспоминаю твою искреннюю веру, ранее жившую в бабушке твоей Лоиде и твоей матери Евнике. Я убеждён, что она присуща и тебе. По этой причине я напоминаю тебе: продолжай разжигать пламя дара Божьего, полученного тобой, когда я возложил на тебя руки. Потому что Дух, которого Бог даровал нам, не заставляет нас испытывать страх, но он — источник силы, любви и самообладания.

Второе послание к Тимофею 1:2-7 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)

возлюбленному сыну моему Тимофею: благодать, милость и мир тебе от Бога Отца и Христа Иисуса, Господа нашего. Вспоминая тебя постоянно в молитвах моих, — днем ли, ночью ли, — я всякий раз благодарю за тебя Бога, Которому, как и предки мои, служу с чистой совестью. Я вспоминаю о слезах твоих и горю желанием видеть тебя, чтобы преисполниться мне радости. Часто я думаю об искренней вере твоей, вере, что прежде жила в сердце твоей бабки Лоиды и матушки твоей Евники; уверен, что она живет и в твоем сердце. Потому и говорю тебе не в первый раз: не дай угаснуть пламени того дара Божия, особого дара служения, которым владеешь ты с тех пор, как я рукоположил тебя. Бог дал нам не духа боязни, но духа силы, любви и самообладания.