Второе послание к Коринфянам 8:1-6
Второе послание к Коринфянам 8:1-6 Синодальный перевод (СИНОД)
Уведомляем вас, братия, о благодати Божией, данной церквам Македонским, ибо они среди великого испытания скорбями преизобилуют радостью; и глубокая нищета их преизбыточествует в богатстве их радушия. Ибо они доброхотны по силам и сверх сил — я свидетель: они весьма убедительно просили нас принять дар и участие их в служении святым; и не только то, чего мы надеялись, но они отдали самих себя, во-первых, Господу, потом и нам по воле Божией; поэтому мы просили Тита, чтобы он, как начал, так и окончил у вас и это доброе дело.
Второе послание к Коринфянам 8:1-6 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Так вот, братья и сёстры, мы хотим, чтобы вы узнали о благодати Божьей, посланной церквям в Македонии. И хотя они претерпели суровое испытание, их беспредельная радость проявилась в безграничной щедрости, несмотря на их крайнюю нужду. Я свидетель тому, что по собственной воле они давали сколько могли и даже сверх своих возможностей. Они со всей настойчивостью непрестанно просили нас о том, чтобы им была оказана милость служить людям Божьим. И давали они не так, как мы ожидали, а как этого хочет Бог: прежде всего они себя отдали Господу и нам, а только затем пожертвовали деньги. Так как Тит начал свои благотворительные труды среди вас, то мы попросили его помочь вам завершить начатое.
Второе послание к Коринфянам 8:1-6 Новый русский перевод (НРП)
Братья, мы хотим сказать вам и о том, какую благодать Бог проявил к церквам в Македонии. Среди суровых испытаний у них изобилие радости, и в ужасной бедности — изобилие щедрости. Я свидетель того, что они добровольно жертвовали всё, что только могли, и даже сверх того. Они сами обратились к нам и настойчиво просили, как о великой благодати, позволения помочь святым. То, что они сделали, превзошло все наши ожидания. Ведь они даже самих себя отдали, прежде всего Господу, а затем, по воле Божьей, и нам. И вот мы попросили Тита, чтобы он, раз уже начал, довел бы у вас до конца это милосердное дело.
Второе послание к Коринфянам 8:1-6 Синодальный перевод (SYNO)
Уведомляем вас, братия, о благодати Божией, данной церквам Македонским, ибо они среди великого испытания скорбями преизобилуют радостью; и глубокая нищета их преизбыточествует в богатстве их радушия. Ибо они доброхотны по силам и сверх сил — я свидетель: они весьма убедительно просили нас принять дар и участие их в служении святым; и не только то, чего мы надеялись, но они отдали самих себя, во-первых, Господу, потом и нам по воле Божией; поэтому мы просили Тита, чтобы он, как начал, так и окончил у вас и это доброе дело.