Второе послание к Коринфянам 5:5-7
Второе послание к Коринфянам 5:5-7 Синодальный перевод (СИНОД)
На сие самое и создал нас Бог и дал нам залог Духа. Итак мы всегда благодушествуем; и как знаем, что, водворяясь в теле, мы устранены от Господа, — ибо мы ходим верою, а не ви́дением,
Второе послание к Коринфянам 5:5-7 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Нас подготовил к этому Бог, Который дал нам Духа в залог того, что исполнит обещанное. Мы сохраняем уверенность, так как знаем, что, живя в своём теле, мы далеки от Господа, и живём согласно тому, во что верим, а не согласно тому, что видим.
Второе послание к Коринфянам 5:5-7 Новый русский перевод (НРП)
Для того мы и созданы Богом, давшим нам Своего Духа как залог. Поэтому мы всегда спокойны, даже зная, что пока мы находимся в своем земном теле, мы удалены от Господа; ведь мы руководствуемся верой, а не тем, что мы видим.
Второе послание к Коринфянам 5:5-7 Синодальный перевод (SYNO)
На сие самое и создал нас Бог и дал нам залог Духа. Итак мы всегда благодушествуем; и как знаем, что, водворяясь в теле, мы устранены от Господа, — ибо мы ходим верою, а не ви́дением,
Второе послание к Коринфянам 5:5-7 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Такую судьбу уготовил нам Сам Бог, в залог сего Он и Духа дал нам. Вот почему мы всегда спокойны и знаем, что, обитая в теле своем, мы пребываем на чужбине, вдали от Господа, и живем мы верою, а не видением.