Второе послание к Коринфянам 5:20-21
Второе послание к Коринфянам 5:20-21 Синодальный перевод (СИНОД)
Итак мы — посланники от имени Христова, и как бы Сам Бог увещевает через нас; от имени Христова просим: примиритесь с Богом. Ибо не знавшего греха Он сделал для нас жертвою за грех, чтобы мы в Нем сделались праведными пред Богом.
Второе послание к Коринфянам 5:20-21 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
И потому мы, посланники Христа, проповедуем от Его имени. Бог как бы взывает к вам через нас, и поэтому от имени Христа мы просим вас: «Примиритесь с Богом!» Того, Кто не знал греха, Он сделал грехом, чтобы через Христа мы могли быть объявлены праведными перед Богом.
Второе послание к Коринфянам 5:20-21 Новый русский перевод (НРП)
Итак, мы — представители Христа, так как через нас с людьми говорит Бог. Поэтому мы умоляем вас от имени Христа: примиритесь с Богом. На безгрешного Бог возложил вину за грех людей, чтобы в Нем мы стали праведными перед Богом.
Второе послание к Коринфянам 5:20-21 Синодальный перевод (SYNO)
Итак мы — посланники от имени Христова, и как бы Сам Бог увещевает через нас; от имени Христова просим: примиритесь с Богом. Ибо не знавшего греха Он сделал для нас жертвою за грех, чтобы мы в Нем сделались праведными пред Богом.
Второе послание к Коринфянам 5:20-21 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Мы, стало быть, посланники Христовы. И мы, как если бы Сам Бог взывал к вам через нас, просим от имени Христа: примите Богом даруемое вам примирение! Он на Христа, не знавшего греха, возложил грехи всех нас, чтобы мы в Нем стали сопричастны праведности Божией.