Второе послание к Коринфянам 5:16-18
Второе послание к Коринфянам 5:16-18 Синодальный перевод (СИНОД)
Потому отныне мы никого не знаем по плоти; если же и знали Христа по плоти, то ныне уже не знаем. Итак, кто во Христе, тот новая тварь; древнее прошло, теперь все новое. Все же от Бога, Иисусом Христом примирившего нас с Собою и давшего нам служение примирения
Второе послание к Коринфянам 5:16-18 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
И отныне мы никого не судим так, как судят люди. Хотя когда-то мы судили о Христе по тому, как судят люди, больше мы так не судим о Нём. Поэтому, если кто-либо во Христе, то этот человек находится в совершенно новом мире. Старое умерло — наступил новый порядок. И всё это исходит от Бога, Который примирил нас с Собой через Христа и поручил нам служение, целью которого является примирение людей с Собой.
Второе послание к Коринфянам 5:16-18 Новый русский перевод (НРП)
Итак, теперь мы уже не смотрим ни на кого с человеческой точки зрения. Когда-то мы смотрели так на Христа, но больше не смотрим. Поэтому, если кто во Христе, тот уже новое творение. Всё старое миновало, теперь всё новое! А всё это от Бога, Который примирил нас с Собой благодаря Христу и дал нам служение примирения.
Второе послание к Коринфянам 5:16-18 Синодальный перевод (SYNO)
Потому отныне мы никого не знаем по плоти; если же и знали Христа по плоти, то ныне уже не знаем. Итак, кто во Христе, тот новая тварь; древнее прошло, теперь все новое. Все же от Бога, Иисусом Христом примирившего нас с Собою и давшего нам служение примирения
Второе послание к Коринфянам 5:16-18 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Так что ни о ком отныне мы не судим только по человеческим понятиям. Если прежде мы и Христа так понимали, то теперь уже не так знаем Его. Ибо кто во Христе, тот — новое творение: для него прежнее ушло — стало всё новым! И всё это от Бога. Он примирил нас с Собой через Христа и поручил нам служение примирения.