Первое послание к Фессалоникийцам (Солунянам) 4:1-2
Первое послание к Фессалоникийцам (Солунянам) 4:1-2 Синодальный перевод (СИНОД)
За сим, братия, просим и умоляем вас Христом Иисусом, чтобы вы, приняв от нас, как должно вам поступать и угождать Богу, более в том преуспевали, ибо вы знаете, какие мы дали вам заповеди от Господа Иисуса.
Первое послание к Фессалоникийцам (Солунянам) 4:1-2 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Теперь же я должен вам ещё кое-что сказать, братья и сёстры. Мы умоляем вас и побуждаем как учеников Господа Иисуса вот к чему: вы получили от нас наставление о том, как вам следует жить и угождать Богу, что вы и делаете; так продолжайте же исполнять эту заповедь ещё более настойчиво. Вы знаете, какие наставления мы дали вам властью Господа Иисуса.
Первое послание к Фессалоникийцам (Солунянам) 4:1-2 Новый русский перевод (НРП)
И наконец, братья, когда вы уже научились от нас жить так, чтобы жизнь ваша была угодна Богу, — а вы так и живете, — мы просим и призываем вас ради Господа Иисуса: преуспевайте в этом еще больше. Вы помните, какие указания от Господа Иисуса мы вам дали.
Первое послание к Фессалоникийцам (Солунянам) 4:1-2 Синодальный перевод (SYNO)
За сим, братия, просим и умоляем вас Христом Иисусом, чтобы вы, приняв от нас, как должно вам поступать и угождать Богу, более в том преуспевали, ибо вы знаете, какие мы дали вам заповеди от Господа Иисуса.
Первое послание к Фессалоникийцам (Солунянам) 4:1-2 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И вот еще что, братья. Вы узнали от нас, как надо вам жить, чтобы угождать Богу. Вы так и живете. Но мы просим, во имя Господа Иисуса призываем вас, еще более совершенствоваться в этом. Вы ведь помните, какие заповеди дали мы вам властью Господа Иисуса.