Первое послание Петра 3:8-12
Первое послание Петра 3:8-12 Синодальный перевод (СИНОД)
Наконец будьте все единомысленны, сострадательны, братолюбивы, милосерды, дружелюбны, смиренномудры; не воздавайте злом за зло или ругательством за ругательство; напротив, благословляйте, зная, что вы к тому призваны, чтобы наследовать благословение. Ибо, кто любит жизнь и хочет видеть добрые дни, тот удерживай язык свой от зла и уста свои от лукавых речей; уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и стремись к нему, потому что очи Господа обращены к праведным и уши Его к молитве их, но лице Господне против делающих зло, (чтобы истребить их с земли).
Первое послание Петра 3:8-12 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Итак, все вы должны быть единомышленниками, сочувствующими, любящими своих братьев и сестёр, сострадательными и скромными. Не воздавайте злом за зло и оскорблением за оскорбление, а наоборот, воздавайте тем, что просите у Бога благословить этого человека, потому что вы призваны Богом так поступать, чтобы унаследовать благословение Божье. В Писаниях сказано: «Кто хочет наслаждаться жизнью и видеть добрые времена, должен удерживать свой язык от злоречия, а свои уста — от лжи. Он должен сторониться зла и творить добро, искать мир и стремиться к нему. Потому что взор Господа на тех, кто праведен, и слух Его открыт их молитвам. Но от тех, кто творит зло, Господь отворачивает Свой лик».
Первое послание Петра 3:8-12 Новый русский перевод (НРП)
Наконец, живите в согласии друг с другом, сострадайте друг другу, любите друг друга, как братья, будьте милосердны и скромны. Не платите злом за зло и оскорблением за оскорбление, напротив, благословляйте, потому что вы к этому призваны, чтобы наследовать благословение. Итак: «Кто хочет любить жизнь и видеть добрые дни, тот удерживай свой язык от зла и свои уста от коварных речей. Пусть он удаляется от зла и творит добро, ищет мира и стремится к нему, так как глаза Господни на праведных, и уши Его открыты для их молитвы, но лицо Господне против тех, кто делает зло».
Первое послание Петра 3:8-12 Синодальный перевод (SYNO)
Наконец будьте все единомысленны, сострадательны, братолюбивы, милосерды, дружелюбны, смиренномудры; не воздавайте злом за зло или ругательством за ругательство; напротив, благословляйте, зная, что вы к тому призваны, чтобы наследовать благословение. Ибо, кто любит жизнь и хочет видеть добрые дни, тот удерживай язык свой от зла и уста свои от лукавых речей; уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и стремись к нему, потому что очи Господа обращены к праведным и уши Его к молитве их, но лице Господне против делающих зло, (чтобы истребить их с земли).
Первое послание Петра 3:8-12 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И вот что еще: будьте едины все в мыслях и чувствах своих, преисполнены будьте братской любви, милосердия и смирения. За зло не воздавайте злом, за оскорбление — оскорблением; наоборот, обидчиков своих благословляйте: к этому призваны вы и только так обретете благословение. Сказано ведь: « Кто хочет радоваться жизни и видеть добрые дни , пусть язык свой удерживает от зла и уста — от речей лживых , от зла пусть отвернется он и творит добро , пусть мира ищет и к миру стремится . Ибо на праведных — взор Господа , их моленьям внимает Он , но Он всегда против делающих злое ».