Первое послание Иоанна 3:10-11
Первое послание Иоанна 3:10-11 Синодальный перевод (СИНОД)
Дети Божии и дети диавола узнаю́тся так: || всякий, не делающий правды, не есть от Бога, равно и не любящий брата своего. Ибо таково благовествование, которое вы слышали от начала, чтобы мы любили друг друга
Первое послание Иоанна 3:10-11 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Вот как можно различить, кто дети Божьи, а кто дети дьявола: кто не поступает добродетельно и не любит брата и сестру свою в семье Божьей, не принадлежит Богу. С самого начала вы слышали наставление, что мы должны любить друг друга.
Первое послание Иоанна 3:10-11 Новый русский перевод (НРП)
Отличить детей Бога от детей дьявола можно так: кто не поступает праведно, тот не от Бога, так же как и не любящий своего брата. Вот весть, которая была вам провозглашена еще вначале: мы должны любить друг друга.
Первое послание Иоанна 3:10-11 Синодальный перевод (SYNO)
Дети Божии и дети диавола узнаю́тся так: || всякий, не делающий правды, не есть от Бога, равно и не любящий брата своего. Ибо таково благовествование, которое вы слышали от начала, чтобы мы любили друг друга
Первое послание Иоанна 3:10-11 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Кто не живет праведно и не любит брата своего, тот не от Бога. Тем и отличаются дети дьяволовы от детей Божиих. Ведь с самого начала весть, которую вы услышали, звала нас всех любить друг друга