Первое послание Иоанна 2:5-6
Первое послание Иоанна 2:5-6 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
В том же, кто повинуется Божьему учению, любовь Божья достигла своего совершенства. Вот как можем мы удостовериться, что приобщились к Богу: кто говорит, что живёт в Боге, должен жить, как жил Иисус.
Первое послание Иоанна 2:5-6 Синодальный перевод (СИНОД)
а кто соблюдает слово Его, в том истинно любовь Божия совершилась: из сего узнаём, что мы в Нем. Кто говорит, что пребывает в Нем, тот должен поступать так, как Он поступал.
Первое послание Иоанна 2:5-6 Новый русский перевод (НРП)
Но если человек послушен Его слову, тогда любовь Божья действительно достигла в нем своей полноты; это и показывает, что мы пребываем в Нем. Кто говорит, что он в Нем, тот должен и жить так, как жил Он.
Первое послание Иоанна 2:5-6 Синодальный перевод (SYNO)
а кто соблюдает слово Его, в том истинно любовь Божия совершилась: из сего узнаём, что мы в Нем. Кто говорит, что пребывает в Нем, тот должен поступать так, как Он поступал.
Первое послание Иоанна 2:5-6 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А кто Божье слово соблюдает, тот воистину проникся Божественной любовью; по сему узнаем, что мы с Богом. Кто говорит, что в Нем пребывает, тот и жить должен [так], как Христос жил.