Первое послание Иоанна 2:28-29
Первое послание Иоанна 2:28-29 Синодальный перевод (СИНОД)
Итак, дети, пребывайте в Нем, чтобы, когда Он явится, иметь нам дерзновение и не постыдиться пред Ним в пришествие Его. Если вы знаете, что Он праведник, знайте и то́, что всякий, делающий правду, рожден от Него.
Первое послание Иоанна 2:28-29 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Так оставайтесь же во Христе, дорогие дети мои, чтобы, когда Он явится, мы были бы уверены в себе и не устыдились бы Его, когда Он придёт. Если вы знаете, что Он праведен, то знаете и то, что каждый, кто поступает праведно, — сын Божий.
Первое послание Иоанна 2:28-29 Новый русский перевод (НРП)
И теперь, дети, оставайтесь в Нем, чтобы, когда Он явится, мы могли бы стоять перед Ним уверенно и не стыдясь. Если вы знаете, что Он праведен, то знаете и то, что каждый, кто живет праведно, рожден от Него.
Первое послание Иоанна 2:28-29 Синодальный перевод (SYNO)
Итак, дети, пребывайте в Нем, чтобы, когда Он явится, иметь нам дерзновение и не постыдиться пред Ним в пришествие Его. Если вы знаете, что Он праведник, знайте и то́, что всякий, делающий правду, рожден от Него.
Первое послание Иоанна 2:28-29 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Итак, дети мои, пребывайте в Нем, чтобы, когда придет Он, не убояться нам и не оказаться посрамленными перед Ним в пришествие Его. Зная, что Он праведен, знайте и то, что всякий, живущий праведно, от Него рожден.