Первое послание Иоанна 1:5-6
Первое послание Иоанна 1:5-6 Синодальный перевод (СИНОД)
И вот благовестие, которое мы слышали от Него и возвещаем вам: Бог есть свет, и нет в Нем никакой тьмы. Если мы говорим, что имеем общение с Ним, а ходим во тьме, то мы лжем и не поступаем по истине
Первое послание Иоанна 1:5-6 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Вот какое послание, полученное от Бога, мы передаём вам: «Бог — это свет, и в Нём нет тьмы». Если мы говорим, что приобщились к Нему, но продолжаем жить во тьме, то лжём и не следуем правде.
Первое послание Иоанна 1:5-6 Новый русский перевод (НРП)
И вот та весть, которую мы сами слышали от Него и теперь передаем вам: Бог — это свет, и в Нем нет никакой тьмы. Если мы говорим, что имеем общение с Ним, но сами ходим во тьме, то мы лжем и не поступаем согласно истине.
Первое послание Иоанна 1:5-6 Синодальный перевод (SYNO)
И вот благовестие, которое мы слышали от Него и возвещаем вам: Бог есть свет, и нет в Нем никакой тьмы. Если мы говорим, что имеем общение с Ним, а ходим во тьме, то мы лжем и не поступаем по истине
Первое послание Иоанна 1:5-6 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И вот весть, которую услышали мы от Сына и теперь возвещаем вам: Бог — это свет, и нет в Нем никакой тьмы. Если мы говорим, что в общении с Ним, а сами во тьме живем, то лжем и об истине забыли.