Первое послание к Коринфянам 3:6-9
Первое послание к Коринфянам 3:6-9 Синодальный перевод (СИНОД)
Я насадил, Аполлос поливал, но возрастил Бог; посему и насаждающий и поливающий есть ничто, а все Бог возращающий. Насаждающий же и поливающий суть одно; но каждый получит свою награду по своему труду. Ибо мы соработники у Бога, а вы Божия нива, Божие строение.
Первое послание к Коринфянам 3:6-9 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Я посеял зерно, Аполлос поливал его, но вырастил его Бог. Ни тот, кто сеет зерно, ни кто поливает его, неважны, а только Бог, Который выращивает. У того, кто сеет зерно, и у того, кто поливает его, одна и та же цель, и каждый из них получит награду согласно своему труду. Но мы все вместе трудимся для Бога. Вы же — поле и строение Божье!
Первое послание к Коринфянам 3:6-9 Новый русский перевод (НРП)
Я сажал, Аполлос поливал, а выращивал Бог. Поэтому ничего не значит ни тот, кто сажает, ни тот, кто поливает, а лишь Бог, Который выращивает. Тот, кто сажает, и тот, кто поливает, имеют одну цель, и каждый получит награду за свой труд. Ведь мы сотрудники у Бога, а вы — Его поле, Его строение.
Первое послание к Коринфянам 3:6-9 Синодальный перевод (SYNO)
Я насадил, Аполлос поливал, но возрастил Бог; посему и насаждающий и поливающий есть ничто, а все Бог возращающий. Насаждающий же и поливающий суть одно; но каждый получит свою награду по своему труду. Ибо мы соработники у Бога, а вы Божия нива, Божие строение.
Первое послание к Коринфянам 3:6-9 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Я насадил, Аполлос поливал, но вырастил Бог. А потому не имеют значения ни насаждающий, ни поливающий, но только Бог, Который взращивает. И насаждающий, и поливающий делают одно дело, награду же каждый из них получит по своему труду. Ибо мы — всего лишь соработники Божии, а вы — Божия нива, Божие строение.