Первое послание к Коринфянам 12:17-19
Первое послание к Коринфянам 12:17-19 Синодальный перевод (СИНОД)
Если все тело глаз, то где слух? Если все слух, то где обоняние? Но Бог расположил члены, каждый в составе тела, как Ему было угодно. А если бы все были один член, то где было бы тело?
Первое послание к Коринфянам 12:17-19 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
И если бы тело состояло только из глаз, где был бы слух? И если бы тело состояло только из ушей, то где было бы обоняние? Но в самом деле Бог поместил каждый член в теле так, как считал нужным. Если бы все члены были одни и те же, то где было бы тело?
Первое послание к Коринфянам 12:17-19 Новый русский перевод (НРП)
Если бы всё тело состояло из одного глаза, то где был бы слух? Если бы всё тело состояло из уха, то где было бы обоняние? Но Бог каждому органу определил Свое назначение в теле, как Он Сам того пожелал. Как тело могло бы существовать, если бы целиком состояло из одного органа?
Первое послание к Коринфянам 12:17-19 Синодальный перевод (SYNO)
Если все тело глаз, то где слух? Если все слух, то где обоняние? Но Бог расположил члены, каждый в составе тела, как Ему было угодно. А если бы все были один член, то где было бы тело?
Первое послание к Коринфянам 12:17-19 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Если же всё тело — глаз, где тогда слух? Если всё — слух, где обоняние? Но Бог Своею волею каждой части тела дал свое место в нем. А если бы все части тела были одним каким-то органом, где бы тогда было тело?