Первое послание к Коринфянам 12:12-14
Первое послание к Коринфянам 12:12-14 Синодальный перевод (СИНОД)
Ибо, как тело одно, но имеет многие члены, и все члены одного тела, хотя их и много, составляют одно тело, — так и Христос. Ибо все мы одним Духом крестились в одно тело, Иудеи или Еллины, рабы или свободные, и все напоены одним Духом. Тело же не из одного члена, но из многих.
Первое послание к Коринфянам 12:12-14 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
У каждого из нас есть тело со многими членами, и всё же все эти члены составляют одно тело, так же как и Христос. Потому что одним Духом все мы были крещены, чтобы стать частями одного тела: иудеи и язычники, рабы и свободные люди — всем нам было дано одного и того же Духа. Человеческое тело состоит не из одного члена, а из многих.
Первое послание к Коринфянам 12:12-14 Новый русский перевод (НРП)
Подобно тому, как тело состоит из многих органов, составляющих в совокупности одно тело, так же и Христос. Мы все крещены одним Духом и соединены в одно тело, будь мы иудеи или греки, рабы или свободные, мы все напоены одним и тем же Духом. Ведь и тело состоит не из одного органа, а из многих.
Первое послание к Коринфянам 12:12-14 Синодальный перевод (SYNO)
Ибо, как тело одно, но имеет многие члены, и все члены одного тела, хотя их и много, составляют одно тело, — так и Христос. Ибо все мы одним Духом крестились в одно тело, Иудеи или Еллины, рабы или свободные, и все напоены одним Духом. Тело же не из одного члена, но из многих.
Первое послание к Коринфянам 12:12-14 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Подобно тому как тело человека из многих частей состоит, но все они, сколь ни много их, одно тело составляют, так и Христос. Так и мы все, иудеи и язычники, рабы и свободные, в единое тело одним Духом крещены были, и всем нам было дано одного и того же Духа напиться. Тело ведь не из одной части состоит, а из многих.