Первое послание к Коринфянам 1:7-9
Первое послание к Коринфянам 1:7-9 Синодальный перевод (СИНОД)
так что вы не имеете недостатка ни в каком даровании, ожидая явления Господа нашего Иисуса Христа, Который и утвердит вас до конца, чтобы вам быть неповинными в день Господа нашего Иисуса Христа. Верен Бог, Которым вы призваны в общение Сына Его Иисуса Христа, Господа нашего.
Первое послание к Коринфянам 1:7-9 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Поэтому сейчас, находясь в ожидании второго пришествия нашего Господа Иисуса Христа, у вас нет недостатка ни в каком даре. Он будет источником ваших сил до самого конца, чтобы вы оставались праведными в день прихода нашего Господа Иисуса Христа. Бог, Который призвал вас разделить Свою жизнь с Его Сыном, Иисусом Христом, Господом нашим, — верен.
Первое послание к Коринфянам 1:7-9 Новый русский перевод (НРП)
Поэтому у вас нет недостатка ни в каком духовном даре, пока вы ждете явления нашего Господа Иисуса Христа. Он утвердит вас в истине до конца, чтобы в День нашего Господа Иисуса Христа вам оказаться непорочными. Верен Бог, призвавший вас быть в общении с Его Сыном Иисусом Христом, нашим Господом!
Первое послание к Коринфянам 1:7-9 Синодальный перевод (SYNO)
так что вы не имеете недостатка ни в каком даровании, ожидая явления Господа нашего Иисуса Христа, Который и утвердит вас до конца, чтобы вам быть неповинными в день Господа нашего Иисуса Христа. Верен Бог, Которым вы призваны в общение Сына Его Иисуса Христа, Господа нашего.
Первое послание к Коринфянам 1:7-9 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Так что ныне нет у вас недостатка ни в каком духовном даровании — вы пребываете в ожидании явления Господа нашего Иисуса Христа, Который и сохранит вас твердыми в вере до конца, дабы избежать вам осуждения в День Господа нашего Иисуса [Христа]. Верен Бог, призвавший вас в общение с Сыном Своим Иисусом Христом, Господом нашим.