Romani 12:13-18
Romani 12:13-18 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
Ajutaţi-i pe sfinţi în nevoile lor. Căutaţi să fiţi primitori cu străinii. Binecuvântaţi-i pe cei care vă prigonesc. Binecuvântaţi-i şi nu-i blestemaţi. Bucuraţi-vă cu cei ce se bucură, plângeţi cu cei ce plâng. Gândiţi la fel unul despre altul, nu vă gândiţi la ranguri înalte, ci lăsaţi-vă atraşi de cele smerite. Nu vă socotiţi voi înşivă înţelepţi. Nu răsplătiţi nimănui răul cu rău. Aveţi grijă să faceţi lucruri bune înaintea tuturor oamenilor. Pe cât stă în puterea voastră, trăiţi în pace cu toţi oamenii.
Romani 12:13-18 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Luând parte la nevoile sfinților; urmărind ospitalitatea. Binecuvântați pe cei ce vă persecută; binecuvântați și nu blestemați. Bucurați-vă cu cei ce se bucură și plângeți cu cei ce plâng. Fiți cu aceeași minte unii pentru alții. Nu gândiți lucruri înalte, ci coborâți la cei înjosiți. Nu fiți înțelepți în îngâmfările voastre. Nu răsplătiți nimănui rău pentru rău. Îngrijiți-vă de lucruri oneste înaintea tuturor oamenilor. Dacă este posibil, cât ține de voi, trăiți în pace cu toți oamenii.
Romani 12:13-18 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022 (EDCR)
Fiți părtași la nevoile sfinților! Fiți primitori de oaspeți! Binecuvântați pe cei ce vă prigonesc, binecuvântați și nu blestemați! Bucurați‑vă cu cei ce se bucură; plângeți cu cei ce plâng! Aveți aceleași gânduri unii față de alții! Să nu aveți gânduri de mărire, ci luați parte la cele smerite! Nu vă socotiți singuri înțelepți! Nu întoarceți nimănui rău pentru rău! Fiți preocupați de ceea ce este bine înaintea tuturor oamenilor! Dacă este cu putință, atât cât ține de voi, trăiți în pace cu toți oamenii!
Romani 12:13-18 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Ajutați-i pe sfinți când sunt în nevoie! Fiți primitori de oaspeți! Binecuvântați-i pe cei ce vă prigonesc: binecuvântați, și nu blestemați! Bucurați-vă cu cei ce se bucură; plângeți cu cei ce plâng! Aveți aceleași simțăminte unii față de alții! Nu umblați după lucrurile înalte, ci rămâneți la cele smerite! Să nu vă socotiți singuri înțelepți! Nu întoarceți nimănui rău pentru rău! Urmăriți ce este bine înaintea tuturor oamenilor! Dacă este cu putință, atât cât atârnă de voi, trăiți în pace cu toți oamenii!
Romani 12:13-18 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Ajutați-i pe sfinți conform specificului necesităților lor. Fiți ospitalieri. Nu blestemați pe cei care vă persecută, ci binecuvântați-i! Bucurați-vă cu cei care se bucură și plângeți cu cei care plâng. În relațiile voastre unii cu alții, să vă comportați astfel încât între voi să existe armonie. În acest scop, să nu fiți aroganți pretinzând că sunteți înțelepți; ci să doriți să vă aflați mereu în compania oamenilor modești. Nu recompensați pe nimeni cu rău pentru răul pe care vi l-a făcut. Urmăriți să faceți acele lucruri acceptate (și recunoscute) de toți oamenii ca fiind bune. Dacă este posibil, atât cât depinde de voi, trăiți în pace cu toți oamenii.
Romani 12:13-18 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Mereu, pe sfinți, să-i ajutați, Când, în nevoie, sunt aflați. De oaspeți, trebuie să știți, Ca, primitori, oricând, să fiți. Pe cei care vă prigonesc, Să-i binecuvântați, doresc; Mereu deci, binecuvântați, Și nu cumva să blestemați. Vă bucurați și fiți voioși, Alături de cei bucuroși, Dar să-nvățați a plânge-apoi – Cu toți cei care plâng – și voi. Un lucru, să mai țineți minte: S-aveți aceleași simțăminte, Unii față de alții. Stați, Doar în smerenie. Nu umblați După un lucru socotit Înalt, ci stați la cel smerit. Să căutați a fi deștepți: Nu vă dați, singuri, înțelepți.” „Nu-ntoarce, seamănului tău, Nicicând dar, răul pentru rău. Să urmărească orișicine, Neîncetat, doar ce e bine Pentru folosul tuturor, Al tuturor oamenilor. Dacă e cu putință-apoi – În cât va atârna de voi – Mereu, cu oamenii, să știți, În pace, ca să viețuiți.
Romani 12:13-18 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Luați parte la trebuințele sfinților! Practicați ospitalitatea! Binecuvântați-i pe cei care vă persecută: binecuvântați, și nu blestemați! Bucurați-vă cu cei care se bucură și plângeți cu cei care plâng! Să aveți aceleași sentimente unii pentru alții! Nu râvniți la [funcții] înalte, ci lăsați-vă atrași de cele modeste! Nu vă considerați pe voi înșivă inteligenți! Nu întoarceți nimănui răul pentru rău, aveți în vedere [să faceți] bine înaintea tuturor oamenilor! Dacă este posibil, atât cât depinde de voi, trăiți în pace cu toți oamenii!
Romani 12:13-18 Noua Traducere Românească (NTR)
Luați parte la împlinirea nevoilor sfinților! Fiți ospitalieri! Binecuvântați-i pe cei ce vă persecută! Binecuvântați, nu blestemați! Bucurați-vă cu cei ce se bucură! Plângeți cu cei ce plâng! Să gândiți frumos unii despre alții. Nu umblați după lucrurile înalte, ci acomodați-vă cu cele smerite. Nu vă considerați singuri înțelepți. Nu răsplătiți nimănui cu rău pentru rău. Urmăriți ce este bine înaintea tuturor oamenilor. Dacă este posibil, atât cât depinde de voi, trăiți în pace cu toți oamenii.
Romani 12:13-18 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Ajutați pe sfinți când sunt în nevoie. Fiți primitori de oaspeți. Binecuvântați pe cei ce vă prigonesc: binecuvântați și nu blestemați. Bucurați-vă cu cei ce se bucură; plângeți cu cei ce plâng. Aveți aceleași simțăminte unii față de alții. Nu umblați după lucrurile înalte, ci rămâneți la cele smerite. Să nu vă socotiți singuri înțelepți. Nu întoarceți nimănui rău pentru rău. Urmăriți ce este bine înaintea tuturor oamenilor. Dacă este cu putință, întru cât atârnă de voi, trăiți în pace cu toți oamenii.