Marcu 10:30
Marcu 10:30 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
şi care să nu ia însutit acum, în vremea aceasta de prigoniri: şi case, şi fraţi, şi surori, şi mame, şi copii, şi pământuri, iar în veacul care vine, viaţa veşnică.
Marcu 10:30 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Și care să nu primească cumva însutit acum în acest timp, case și frați și surori și mame și copii și pământuri, cu persecuții; și în lumea ce vine, viață eternă.
Marcu 10:30 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022 (EDCR)
și să nu primească însutit acum, în timpul acesta, case, frați, surori, mame, copii și ogoare, împreună cu prigoniri, iar în veacul care vine, viața veșnică.
Marcu 10:30 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
și să nu primească acum, în veacul acesta, de o sută de ori mai mult case, frați, surori, mame, copii și holde, împreună cu prigoniri, iar în veacul viitor, viața veșnică.
Marcu 10:30 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
vor primi acum, de o sută de ori mai mult: case, frați, surori, mame, copii și activități agricole, împreună cu persecuții; iar în viitor, viața eternă.
Marcu 10:30 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
O să primească însutit Tot ceea ce a părăsit – Casă sau frați, mamă sau tată, Soață, surori, holdă bogată. De prigoniri vor fi-nsoțite Acestea, și sunt dăruite Chiar în acest veac, tuturor. Apoi, în veacul viitor, Din viața lor vremelnică, Vor trece-n viață veșnică.
Marcu 10:30 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
și să nu primească însutit acum, în timpul acesta, case, frați, surori, mame, copii și ogoare, dar și persecuții, iar în veacul care va veni, viața veșnică.