Galateni 5:24-26
Galateni 5:24-26 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
Cei care sunt ai lui Hristos Iisus şi-au răstignit trupul împreună cu patimile şi poftele lui. Dacă trăim în Duhul, în Duhul să şi umblăm. Să nu fim trufaşi, provocându-ne şi invidiindu-ne unii pe alţii.
Galateni 5:24-26 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Și cei ai lui Cristos au crucificat carnea cu pasiunile și poftele ei. Dacă trăim în Duhul, să și umblăm în Duhul. Să nu fim doritori de glorie deșartă, provocându-ne unii pe alții, invidiindu-ne unii pe alții.
Galateni 5:24-26 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024 (EDCR)
Cei ce sunt ai lui Hristos Isus și‑au răstignit firea pământească împreună cu patimile și poftele ei. Dacă trăim prin Duhul, să și umblăm prin Duhul! Să nu umblăm după slavă deșartă, întărâtându‑ne unii pe alții și fiind invidioși unii pe alții.
Galateni 5:24-26 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Cei ce sunt ai lui Hristos Isus și-au răstignit firea pământească împreună cu patimile și poftele ei. Dacă trăim prin Duhul, să și umblăm prin Duhul. Să nu umblăm după o slavă deșartă, întărâtându-ne unii pe alții și pizmuindu-ne unii pe alții.
Galateni 5:24-26 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Cei care sunt ai lui Cristos, și-au crucificat natura umană păcătoasă împreună cu pasiunile și dorințele ei. Dacă trăim prin Spirit, să facem fapte care sunt în acord cu natura Lui. Să nu fim mândri, provocându-ne unii pe alții; și nici să nu ne invidiem unii pe alții.
Galateni 5:24-26 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Aceia care s-au vădit, Ai lui Hristos, au răstignit Această fire pământească, Cu patima sa cea lumească, Cu poftele ce le-au avut Și cari, din ea, au apărut. Dacă, prin Duhul, trăim noi, Să și umblăm prin El, apoi. Să nu cătăm o slavă care Numai deșertăciune are, Fiind, mereu, întărâtați Și plini de pizmă-apoi, dragi frați.”
Galateni 5:24-26 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Căci cei care sunt ai lui Cristos Isus și-au răstignit trupul împreună cu patimile și poftele. Dacă trăim prin Duh, să ne și comportăm potrivit Duhului! Să nu fim [căutători] de glorie deșartă, provocându-ne unii pe alții și invidiindu-ne între noi!
Galateni 5:24-26 Noua Traducere Românească (NTR)
Cei ce sunt ai lui Cristos Isus și-au răstignit firea pământească cu patimile și poftele ei. Dacă trăim prin Duhul, să și umblăm prin Duhul. Să nu devenim mândri, provocându-ne unii pe alții și fiind invidioși unii pe alții.
Galateni 5:24-26 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Cei ce sunt ai lui Hristos Isus și-au răstignit firea pământească împreună cu patimile și poftele ei. Dacă trăim prin Duhul, să și umblăm prin Duhul. Să nu umblăm după o slavă deșartă, întărâtându-ne unii pe alții și pizmuindu-ne unii pe alții.