Wyjścia 12

12
Pascha
1Wówczas JHWH powiedział do Mojżesza i do Aarona w ziemi egipskiej te słowa: 2Ten miesiąc będzie dla was początkiem#12:2 Lub: głównym wśród miesięcy. miesięcy, będzie dla was pierwszym miesiącem roku. 3Powiedzcie całemu zgromadzeniu Izraela:#12:3 PS dod.: synów Izraela; pod. G.
W dziesiątym [dniu] tego miesiąca weźmie sobie każdy jagnię,#12:3 baranka, שֶׂה (seʰ), lub: jagnię (owcy lub kozy). stosownie do domu ojców,#12:3 stosownie do domu ojców, לְבֵית־אָבֹת (lewet-’awot). jagnię dla domu. 4A jeśli dom jest za mały, żeby mieć jagnię, to niech weźmie on również swego sąsiada [mieszkającego] najbliżej jego domu według liczby#12:4 Wg PS: według liczb. dusz, według jedzących#12:4 Tj. mogących go zjeść. go policzą na jagnię.
5Jagnię wasze ma być bez skazy,#Kpł 22:19-21; Pwt 17:1 samiec, jednoroczny. Weźmiecie go spośród baranków#12:5 W PS metateza w הַכְּבָשִׂים. lub spośród koziołków. 6I będzie on przez was strzeżony do czternastego dnia tego miesiąca, i [wtedy] zabije go cała społeczność zgromadzenia#12:6 zgromadzenia: brak we frg. z GK. Izraela#12:6 cała społeczność (l. wspólnota) zgromadzenia Izraela, כֹּל קְהַל עֲדַת־יִשְׂרָאֵל: wg G: cały tłum zgromadzenia synów Izraela, πᾶν τὸ πλῆθος συναγωγῆς υἱῶν Ισραηλ. pod wieczór.#12:6 pod wieczór, בֵּין הָעַרְבָּיִם (ben ha‘arbaim), tj. między wieczorami; być może chodzi o czas między zachodem a ściemnieniem się, Wj 12:6L.
7I wezmą z [jego] krwi, i dadzą na oba odrzwia i na nadproże w domach, w których go będą spożywać. 8I będą spożywać jego mięso tej nocy, upieczone na ogniu, będą go spożywać wraz z przaśnikami#Pwt 16:3 oraz#12:8 oraz, עַל: to zn. przyim zob. Wj 12:8L; pod. עַל w Wj 12:9. gorzkimi ziołami.#12:8 gorzkie zioła, מְרֹרִים (merorim). 9Nie będziecie jedli z niego nic surowego ani gotowanego, z ugotowanego w wodzie,#Pwt 16:7 lecz tylko upieczone na ogniu – jego głowę, jego odnóża oraz jego tułów. 10Nie pozostawicie też z niego nic do rana, a co pozostanie z niego do rana, spalicie w ogniu.
11A tak będziecie go spożywać: wasze biodra będą przepasane, sandały na waszych nogach i wasza laska w waszym ręku. Zjecie go też w pośpiechu – Pascha#Kpł 23:5; Lb 9:1-5; 28:16; Pwt 16:1-2 to#12:11 Pascha to dla JHWH, פֶּסַח הוּא לַיהוָה, lub: ominięcie to JHWH. Rozumienie פֶּסַח, Wj 12:11L. dla JHWH. 12Bo przejdę tej nocy przez ziemię egipską i uderzę wszystko, co pierworodne w ziemi egipskiej, od człowieka po bydło, i dokonam sądów nad wszystkimi bogami Egiptu – Ja, JHWH. 13A ta krew będzie wam na znak na domach, w których będziecie. Gdy zobaczę tę krew, ominę was i nie dotknie was plaga#12:13 plaga, נֶגֶף (negef), l. cios, Wj 30:12; Lb 8:19; zaraza, Lb 17:11, 12; Joz 22:17. mająca zniszczyć podczas mego uderzenia w ziemi egipskiej.
14I stanie się wam ten dzień pamiątką, i będziecie go obchodzili#12:14 obchodzili, וְחַגֹּתֶם, tj. obchodzili w ramach pielgrzymki. [jako] święto dla JHWH – dla waszych pokoleń, jako ustanowienie wieczne będziecie go obchodzili.
15Przez siedem dni będziecie jedli przaśniki. Już pierwszego dnia usuniecie zakwas z waszych domów, bo każdy spożywający to, co zakwaszone, od pierwszego dnia po siódmy – odcięta będzie ta dusza od Izraela. 16W pierwszym dniu będziecie mieli święte zwołanie#12:16 święte zwołanie, מִקְרָא־קֹדֶשׁ (mikra-qodesz). i w siódmym dniu [będziecie mieli] święte zwołanie; żadna praca nie będzie w nich wykonywana. Tylko to, co wszelkiej duszy jest [potrzebne] do zjedzenia – tylko to może być u was przygotowane.
17Przestrzegajcie też [Święta] Przaśników,#Wj 23:15; 34:18; Kpł 23:6-8; Lb 28:17; Pwt 16:3-8#12:17 Przaśników, הַמַּצּוֹת: wg PS: przykazania, הַמִּצְוָה, pod. G: τὴν ἐντολὴν ταύτην. gdyż w tym właśnie dniu#12:17 w tym właśnie dniu, בְּעֶצֶם הַיּוֹם הַזֶּה, idiom: w kości tego dnia. wyprowadziłem wasze zastępy z ziemi egipskiej – i przestrzegajcie tego dnia przez wasze pokolenia jako ustanowienie wieczne.
18W pierwszym#Wj 12:2 [miesiącu], w czternastym dniu tego miesiąca, wieczorem, będziecie jedli przaśniki, aż do dwudziestego pierwszego dnia tego miesiąca, do wieczora. 19Przez siedem dni zakwasu nie znajdzie się w waszych domach, bo każdy, kto by jadł to, co zakwaszone, dusza ta zostanie odcięta od zgromadzenia Izraela – przychodzień i tubylec w tej ziemi. 20Nie będziecie jedli nic zakwaszonego; we wszystkich waszych siedzibach będziecie jedli przaśniki.
21Następnie zwołał Mojżesz wszystkich starszych Izraela i powiedział do nich: Wyciągnijcie i weźcie sobie owcę dla waszych rodzin, i zabijcie [na] Paschę. 22Weźcie też wiązkę hizopu#Kpł 14:4-7; Lb 19:6, 18; Ps 51:7; J 19:29#12:22 Hizop, אֵזוֹב, zob. 1Krl 4:33 (Wj 12:22L). i zanurzcie we krwi, która jest w misie,#12:22 w misie, סַף (saf), wg G: przy progu, gr. λήμψεσθε δὲ δέσμην ὑσσώπου καὶ βάψαντες ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ παρὰ τὴν θύραν. i dotknijcie nadproże oraz oba odrzwia krwią, która jest w misie – i nikt z was nie#12:22 nie, לֹא: w PS אַל. wyjdzie z drzwi swego domu aż do rana. 23Gdy JHWH będzie przechodził, aby uderzyć [plagą] Egipt, a zobaczy krew na nadprożu i na obu odrzwiach, ominie JHWH te drzwi i nie pozwoli niszczycielowi#2Sm 24:15; 2Krl 19:32-37 wejść do waszych domów, aby uderzyć [plagą]. 24Przestrzegajcie zatem tej rzeczy jako ustawy dla was i dla waszych synów na wieki.
25A gdy już wejdziecie do ziemi, którą da wam JHWH, jak obiecał, przestrzegajcie tego obrzędu.#12:25 obrzędu, עֲבוֹדָה (‘awodaʰ): lub: obowiązku; tym samym słowem określana jest praca i służba. 26I kiedy powiedzą do was wasi synowie: Cóż to macie za obrzęd? – 27odpowiecie: To ofiara#12:27 ofiara, זֶבַח (zewach), tj. ofiara krwawa l. rzeźna. paschalna dla JHWH, że omijał domy synów Izraela w Egipcie, gdy uderzał [plagą] Egipt, a nasze domy ochronił – i pochylił się lud i pokłonił.#12:27 pochylił się lud i pokłonił: hend.: nisko się pokłonił.
28I poszli synowie Izraela, i uczynili tak, jak JHWH nakazał Mojżeszowi i Aaronowi – tak [właśnie] uczynili.
Śmierć pierworodnych
29I stało się o północy, że uderzył JHWH wszystkich pierworodnych w ziemi egipskiej, od pierworodnego [syna] faraona, siedzącego na jego tronie, po pierworodnego [syna] więźnia, który był w lochu – i wszystkie pierworodne bydła.
30I wstał faraon tej nocy,#12:30 Lub: Faraon zerwał się tej nocy, Wj 12:30L. on i wszyscy jego słudzy, i wszyscy Egipcjanie – i powstał wielki krzyk w Egipcie, gdyż nie było domu, w którym nie byłoby umarłego.
Wyjście
31I wezwał Mojżesza i Aarona tej nocy, i powiedział: Wstawajcie! Wychodźcie spośród mego ludu, zarówno wy, jak i synowie Izraela – i idźcie, służcie JHWH według swoich słów. 32Zabierzcie też wasze owce i wasze bydło, jak mówiliście – i idźcie; a pobłogosławcie też i mnie.
33I nalegali Egipcjanie na lud, by przyśpieszyć ich wyjście z [ich] ziemi, bo mówili: [Jeszcze] wszyscy pomrzemy!
34Wtedy lud włożył swoje ciasto, zanim się zakwasiło, swoje dzieże owinięte w szaty, na swoje ramiona. 35A synowie Izraela postąpili [też] według słowa Mojżesza i wyprosili u Egipcjan przedmioty srebrne i przedmioty złote oraz szaty. 36JHWH zaś dał ludowi łaskę w oczach Egipcjan, i spełnili ich [prośbę] – i złupili Egipcjan.
Pierwsze kroki na wolności
37A synowie Izraela wyruszyli z Ram­ses#12:37 Ramses: różnice w wokal.: רַעַמְסֵס (Wj 12:37), רַעְמְסֵס (Rdz 47:11), רַעַמְסֵס (Lb 33:3), Wj 12:37L. do Sukkot#12:37 Sukkot: Tell el Maskhuta w Wadi Tumilat (?), identyfikowane z Pitom (Wj 1:11), Wj 12:37L. w liczbie około sześciuset tysięcy nóg męskich#12:37 nóg męskich, רַגְלִי הַגְּבָרִים (ragle haggewarim): idiom: (1) mężczyzn gotowych do drogi; (2) pieszych mężczyzn; (3) zdrowych i gotowych do walki, Wj 12:37L. oprócz dzieci.#12:37 dzieci, טַף (taf), l. małych, zob. Wj 10:10, 24. Taka liczba mężczyzn mogła ozn., że z Egiptu wyszło ok. 1,8-3 mln ludzi. Inne sugestie: (1) liczba: כְּשֵׁשׁ־מֵאוֹת אֶלֶף, ozn. ok. 600 klanów lub oddziałów, ponieważ tysiąc, אֶלֶף, może też ozn. klan lub oddział. Dawałoby to, w zależności od liczebności klanu, 72-140 tys. ludzi; (2) gematrycznie (tj. sumując wartości liczbowe liter) wyrażenie: בני ישׂראל daje: 603 551 osób (por. Lb 1:46; 26:51); (3) wyrażenie: nóg męskich oprócz dzieci (רַגְלִי הַגְּבָרִים לְבַד מִטָּף) można traktować jako zwrot stały lub przysłowiowy, w rodzaju: zabić matkę na synach, zob. Rdz 32:11 (Wj 12:37L). 38Poza tym wychodziła z nimi wielka mieszanina [ludzi],#12:38 mieszanina [ludzi], עֵרֶב (‘erew), Wj 12:38L. i owce, i bydło – bardzo pokaźny dobytek.
39Z ciasta zaś, które wynieśli z Egiptu, napiekli przaśnych placków, gdyż nie zdążyło się zakwasić, bo zostali wypędzeni z Egiptu, a nie byli w stanie zwlekać, i nie przygotowali sobie zaopatrzenia [na drogę].
40A pobyt synów Izraela#12:40 PS dod.: i ich ojców, וַאֲבֹתָם; pod. GA. w Egipcie#12:40 PS dod.: w ziemi Kanaan i w ziemi egipskiej, בְּאֶרֶץ כְּנַעַן וּבְאֶרֶץ מִצְרָיִם; pod. G: ἐν γῇ Αἰγύπτῳ καὶ ἐν γῇ Χανααν. trwał czterysta trzydzieści lat.#Rdz 15:13, 16; Ga 3:17#12:40 Co do 430 lat, zob. Wj 12:40L. 41I stało się po upływie tych czterystu trzydziestu lat, a stało się to dokładnie tego samego dnia, że wyszły z ziemi egipskiej wszystkie zastępy JHWH. 42Była to dla JHWH noc#12:42 noc, לֵיל; w PS: לָיְלָה. czuwania,#12:42 noc czuwania, לֵיל שִׁמֻּרִים: jeden z przyp., gdzie lm שִׁמֻּרִים może wskazywać na pojęcie abstrakcyjne. by wyprowadzić je z ziemi egipskiej. Ona, ta noc, ma być – dla JHWH – nocą czuwania dla wszystkich synów Izraela po [wszystkie] ich pokolenia.
Postanowienia dotyczące Paschy
43I powiedział JHWH do Mojżesza i do Aarona: Oto ustawa dotycząca Paschy: Żaden cudzoziemiec#12:43 żaden cudzoziemiec, בֶּן־נֵכָר, idiom: syn obcego; wg G: gdzie indziej urodzony, gr. ἀλλογενὴς. nie będzie z niej spożywał. 44Każdy jednak mężczyzna, niewolnik nabyty za pieniądze, jeśli go obrzezasz, wtedy może z niej spożywać. 45Obcy mieszkaniec ani najemnik nie będzie z niej spożywał. 46W jednym i tym samym domu ma być spożyta, nie wyniesiesz ani [kawałka] z tego mięsa z domu na zewnątrz, ani nie złamiecie jego kości.#Lb 9:12; Ps 34:21; J 19:36 47Całe zgromadzenie Izraela będzie tego przestrzegać. 48A jeśli zagości u ciebie przychodzień i będzie chciał obchodzić Paschę dla JHWH, obrzezaj u niego każdego mężczyznę i wtedy może przystąpić do jej obchodzenia – i będzie jak tubylec w tej ziemi – lecz żaden nieobrzezany nie będzie z niej spożywał. 49Jedno prawo obowiązywać będzie tubylca oraz przychodnia goszczącego wśród was.
50I wszyscy#12:50 wszyscy: brak w G i we fragmentach z GK. synowie Izraela uczynili tak, jak przykazał JHWH Mojżeszowi i Aaronowi – tak uczynili. 51I stało się w tym właśnie dniu, że wyprowadził JHWH synów Izraela z ziemi egipskiej ich zastępami.

Obecnie wybrane:

Wyjścia 12: SNPD4

Podkreślenie

Udostępnij

Kopiuj

None

Chcesz, aby twoje zakreślenia były zapisywane na wszystkich twoich urządzeniach? Zarejestruj się lub zaloguj