YouVersion လိုဂို
ရွာရန္ အိုင္ကြန္

1. Mojžišoskro 2

2
1Avke sas dokerdo o ňebos, e phuv the savoro, so andre lende hin.
Eftato džives
2Pro eftato džives dokerďa o Del peskri buči, so kerelas, a pro eftato džives peske odpočovinďa savore peskre bučendar. 3O Del požehňinďa o eftato džives a kerďa lestar sveto, bo andre oda džives peske odpočovinďa savore bučendar, so kerďa. 4Kavke sas stvorimen o ňebos the e phuv.
E zahrada andro Eden
Sar o RAJ o Del stvorinďa o ňebos the e phuv, 5mek na sas pre phuv ňisavi rastlina a na barolas ňič, bo o RAJ, o Del, mek na diňa brišind pre phuv, a na sas ode aňi manuš, savo kerďahas buči pre maľa, 6ale andral e phuv avelas upre o teluno paňi a cinďarelas caľi phuv. 7Akor o RAJ, o Del, kerďa le manušes le prachostar pal e phuv a phurdľa leske andro nakh o dichos le dživipnaskro a o manuš chudňa te dživel.
8O RAJ, o Del, sadzinďa e zahrada andro Eden pro vichodos a thoďa andre le manušes, saves kerďa. 9A o RAJ, o Del, diňa te barol andral e phuv všelijaka stromi, so sas šukar pro jakha a igen lačhe te chal. Maškar e zahrada diňa te barol avri o stromos le dživipnaskro a the o stromos le prindžaripnaskro, savo del te džanel, so hin lačho a so nalačho.
10Andral o Eden avelas avri o paňi, hoj te cinďarel e zahrada, a odarik pes oda paňi rozďelinelas pro štar hlavna paňa. 11O ešebno paňi pes vičinelas Pišon a džalas pašal caľi phuv Chavila, kaj hin o somnakaj. 12O somnakaj ola phuvakro sas igen žužo. Sas ode o voňava veci the o vzacna bara. 13O dujto paňi pes vičinelas Gichon a džalas pašal caľi phuv Kuš. 14O trito paňi pes vičinelas Tigris a džalas vichodňe le forostar Ašur. O štarto paňi pes vičinelas Eufrat.
15O RAJ, o Del, iľa le manušes a thoďa les andre zahrada Eden, hoj ode te kerel buči a te stražinel la. 16A o RAJ, o Del, prikazinďa le manušeske: „Šaj chas pal savore stromi, so hine andre zahrada, 17ale našťi chas ole prindžaripnaskre stromostar, savo del te džanel, so hin lačho a so nalačho, bo andre oda džives, sar lestar chaha, čačes mereha.“
O Del stvorinel la džuvľa
18Paľis o RAJ, o Del, phenďa: „Nane mištes te dživel le manušeske korkoreske. Kerava leske pomoca, savi leske ela rovnocenno.“
19O RAJ o Del kerďa la phuvatar savore maľakre džviren the savore ňeboskre čiriklen. Paľis len anďa paš o manuš, hoj te dikhel, save len dela nava. A ajso nav savo o manuš diňa dojekhe džide džviroske, ajso nav les sas. 20O manuš diňa o nava savore džvirenge the savore čiriklenge, ale na arakhľa ňisavi pomoca, savi leske uľahas rovnocenno.
21Avke o RAJ, o Del, mukľa zoralo soviben pro Adam, a sar zasuča, iľa avri jekh leskre pašvarendar a oda than zakerďa andre le maseha. 22A o RAJ, o Del, kerďa džuvľa ole pašvarestar, so iľa le Adamostar, a anďa la paš o Adam.
23Akor o Adam phenďa: „Kada imar hin akana o kokalos mire kokalendar a o ťelos mire ťelostar! Avľa avri le romestar, a vašoda pes vičinela romňi.“ 24Vašoda omukela o rom peskra da the peskre dades a ela jekhetane la romňaha a on duj džene ena jekh ťelos.
25O Adam the leskri romňi sas lange a na ladžanas pes.

လက္ရွိေရြးခ်ယ္ထားမွု

1. Mojžišoskro 2: RMC

အေရာင္မွတ္ခ်က္

မၽွေဝရန္

ကူးယူ

None

မိမိစက္ကိရိယာအားလုံးတြင္ မိမိအေရာင္ခ်ယ္ေသာအရာမ်ားကို သိမ္းဆည္းထားလိုပါသလား။ စာရင္းသြင္းပါ (သို႔) အေကာင့္ဝင္လိုက္ပါ