Injil Markus 2
2
FATSAL II.
1SŬTLAH bŭbrapa hari kumdian, maka masoklah pula iya kadalam nŭgri Kapŭrnaum, maka pŭchahlah khabar iya ada dalam rumah.
2Maka dŭngan sŭgranya banyaklah orang bŭrkampong kampong, sampie tiada lagi bŭrtŭmpat marika itu handak disambut, jangankan masok, dipintu pun tiada muat; maka diajarkannyalah marika itu pŭrkataan Allah.
3Maka datanglah marika itu kapadanya mŭmbawa sa’orang sakit tepok yang dipikol ulih ampat orang.
4Maka apabila tiada bulih marika itu dŭkat kapadanya ulih sŭbab sŭsak, maka dibukalah ulih marika itu atap yang ditŭmpat Isa ada, maka apabila sudah dipŭchahkannya, lalu dihulorkannya katil orang sakit tepok itu ada baring.
5Maka sŭrta dilihat ulih Isa akan imannya, lalu katanya kapada orang sakit tepok itu, Anak, dosamu tŭlah diampuni padamu.
6Akan tŭtapi adalah bŭbrapa orang khatib khatib dudok disana bŭrfikir fikir dalam hatinya,
7Mŭngapakah orang ini mŭmbuat hujat kapada Allah? Siapakah bulih mŭngampuni dosa? mŭlainkan Allah sahja.
8Maka sŭrta sudah dikŭtahui Isa dalam dirinya, marika itu ada mŭnaroh fikiran dŭmkian, lalu katanya, Mŭngapakah kamu bŭrfikir sagala pŭrkara ini dalam hatimu?
9Yang manakah tŭrlebih sŭnang dikatakan kapada orang sakit tepok itu, dosamu tŭlah diampunikah? atau bŭrkata, bangunlah angkau sŭrta angkat katilmu lalu bŭrjalan?
10Tŭtapi supaya kamu bulih mŭngtahui, bahwa Anak manusia itu bŭrkwasa iya diatas bumi ini akan mŭngampuni dosa, lalu iya bŭrkata kapada orang yang sakit tepok itu,
11Aku bŭrkata kapadamu, bangunlah, angkat katilmu, pulanglah angkau karumahmu.
12Maka dŭngan sŭbŭntar itu juga bangunlah iya, sŭrta diangkatnya katilnya, bŭrjalanlah iya dihadapan marika itu skalian, sampielah sagala orang orang itu pun tŭrchŭnganglah, sŭrta mŭmuliakan Allah, katanya, Tiada pŭrnah kami mŭlihat macham ini.
13Maka Isa pun bŭrjalanlah pula ditŭpi tasik, maka sagala bŭlatantara itu pun datang mŭndapatkan dia, lalu diajarnya akan marika itu.
14Maka sŭdang iya bŭrjalan itu, dilihatnya Livie, anak Alfius itu dudok ditŭmpat orang mŭngambil chukie, lalu katanya kapadanya, Ikotlah akan daku; lalu bangunlah iya, sŭrta diikotnya akan dia.
15¶ Shahadan pada skali pŭrstua tŭtkala Isa tŭngah dudok makan dalam rumahnya, kabanyakkan orang orang yang mŭmŭgang chukie, dan orang bŭrdosa pun ada dudok bŭrsama sama dŭngan Isa sŭrta murid muridnya; kŭrna banyaklah orang ada, dan marika itu pun mŭngikot dia.
16Maka apabila dilihat ulih khatib khatib, dan orang orang Farisia, iya dudok makan bŭrsama sama dŭngan orang mŭmŭgang chukie, dan orang bŭrdosa itu, lalu bŭrkatalah iya kapada murid muridnya, Bagimana ini, iya dudok makan minum dŭngan orang mŭmŭgang chukie dan orang bŭrdosa?
17Maka apabila didŭngar ulih Isa itu, lalu katanya kapada marika itu, Orang sehat ta’da bŭrguna tabib padanya, mŭlainkan pada orang yang sakit; aku datang ini, bukannya handak mŭnyurohkan orang bŭnar itu bŭrtaubat, mŭlainkan orang bŭrdosa.
18¶ Shahadan murid murid Yahya, dan orang orang Farisia itu biasa puasa. Maka datanglah marika itu bŭrkata pada Isa, Mŭngapakah murid murid Yahya, dan orang orang Farisia itu puasa, akan tŭtapi murid muridmu itu tiada puasa?
19Maka kata Isa pada marika itu, Bulihkah sahabat sahabat mŭmplie itu bŭrpuasa, sŭlagi ada mŭmplie itu bŭrsama sama dŭngan dia? Sŭbrapa lama ada mŭmplie itu dŭngan marika itu, tiada bulih bŭrpuasa.
20Akan tŭtapi ada hari yang akan datang, apabila mŭmplie itu kŭlak diambil deripadanya, maka bahrulah marika itu akan bŭrpuasa.
21Sa’orang pun tiada mŭnampalkan sa’kŭping kain yang bahru kapada pakiean yang lama, nanti kŭlak kain bahru yang ditampalkannya itu mŭngoyak yang lama itu, maka koyaknya itu mŭnjadi tŭrlebih jahat pula.
22Sa’orang pun tiada mŭnaroh ayer anggor yang bahru itu kadalam kulit yang lama, nanti kŭlak ayer anggor bahru itu mŭmŭchahkan kulit itu, dan ayer anggor itu pun tumpah, maka kulit itu pun nanti rosaklah; akan tŭtapi ayer anggor yang bahru itu patutlah dibubohkan kadalam kulit yang bahru.
23¶ Maka skali pŭrstua, Isa pŭn bŭrjalan jalan mŭlalui ladang ladang gandom pada hari sabtu, maka murid muridnya pun sambil bŭrjalan itu, dipŭteknyalah gandom bŭrtangkie tangkie.
24Maka kata orang orang Farisia kapada Isa, Tengoklah, mŭngapakah marika itu bŭrbuat dalam hari sabtu akan pŭrkara yang haram.
25Maka jawabnya kapada marika itu, Tiada pŭrnahkah angkau mŭmbacha barang apa yang dipŭrbuat ulih Daud, tŭtkala iya tŭrsŭsak, sŭrta dŭngan laparnya, bŭsŭrta dŭngan sagala orang orang yang ada bŭrsama sama dŭngan dia?
26Bagimana iya tŭlah masok kadalam rumah Allah, iya itu pada zaman Abiather, imam bŭsar itu, lalu dimakannya roti pŭrsŭmbahan yang haram dimakan, mŭlainkan kapada imam imam sahja, sŭrta dibrikannya pula kapada orang yang ada bŭrsama sama dŭngan dia.
27Maka katanya pada marika itu, Adapun hari sabtu itu tŭlah dijadikan ulih sŭbab manusia, dan bukannya manusia itu dijadikan sŭbab hari sabtu.
28Maka sŭbab itulah Anak manusia pun Tuhan juga kapada hari sabtu.
Одоогоор Сонгогдсон:
Injil Markus 2: KEAS
Тодруулга
Хуваалцах
Хувилах
Тодруулсан зүйлсээ бүх төхөөрөмждөө хадгалмаар байна уу? Бүртгүүлэх эсвэл нэвтэрнэ үү
maintained by the British and Foreign Bible Society