若翰傳福音之書 2
2
1且第三日有新婚于加利利之加拿 耶穌之母在焉。 2耶穌與厥徒俱見邀赴婚筵。 3酒既缺。耶穌之母語之曰伊家無酒矣。 4耶穌答之曰。婦也吾與爾何與焉。吾時未曾至矣。 5厥母語僕輩曰。其凡所命汝者行之。 6且在彼有設六缺照如大人盥之風俗。每缸容水兩三桶。 7耶穌謂伊等曰。以水滿其諸缸。伊等即盡滿幾溢。 8其又謂伊等曰。取出而送與司席者。伊即送之。 9夫司席者嘗過水變之酒既弗知從何來。惟僕汲水知之。司席者呼新郎。 10而謂之曰。凡進酒者先設旨酒。而客既酣方進下酒。惟爾留旨酒至今也。 11斯乃耶穌始行之神迹于加利利之加拿而所以著厥榮光。且厥門徒信向之焉。 12後此其下加百耳拿翁厥母厥弟兄們厥門徒偕之且伊等留在彼不多日也。○ 13時如大輩之吧[口所]咓禮在邇。且。耶穌上耶路撒冷。 14彼遇見賣牛羊鵓鴿者在堂。換錢者亦坐焉。 15其既以小繩作似鞭。即驅斯眾出堂連牛羊。換錢者之錢銀倒出推倒其臺。 16謂賣鵓鴿者曰。帶斯出外勿以吾父之室為貿易之室也。 17時厥門徒記憶經錄云爾室之勤烈盡吃我焉。 18如大人答謂之曰。爾既行斯情則行#2:18 編註:「行」原影像本不清晰何迹號與我看#2:18 編註:「看」原影像本不清晰。 19耶穌謂之曰。爾毀此堂而吾三日之間復建之。 20如大輩曰。此堂歷四十六年間搆建。爾乃三日間復建之乎。 21惟其言及本身之堂也。 22故其自死復活後厥門徒方記悟前有斯言對伊等講。則信聖書及耶穌所語之之言者焉。○ 23夫於吧[口所]咓禮耶穌在耶路撒冷時。人多見其所行之神迹。即信向厥名。 24惟耶穌不以自己付賴伊等。因知伊眾。 25而弗需何人證及他人。蓋其知有何在人內故也。
നിലവിൽ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു:
若翰傳福音之書 2: 馬殊曼-拉撒文理譯本
ഹൈലൈറ്റ് ചെയ്യുക
പങ്ക് വെക്കു
പകർത്തുക
നിങ്ങളുടെ എല്ലാ ഉപകരണങ്ങളിലും ഹൈലൈറ്റുകൾ സംരക്ഷിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടോ? സൈൻ അപ്പ് ചെയ്യുക അല്ലെങ്കിൽ സൈൻ ഇൻ ചെയ്യുക
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.