Genesis 31
31
Ne Jacob Sahaʼniá꞉kenʼne Skátne Ne Raohwá꞉tsire Tánon Ne Raotshenenʼó꞉konʼs
1Né Jacob wahothón꞉teʼne ne Laban raonekenhteronʼtsheraʼshón꞉ahs rontónnions, “Ne Jacob kwáh akwé꞉kon iehóha tsi nahó꞉ten roièn꞉tahkwe ne tsi tewaʼníha; akwé꞉kon wahaié꞉na ne raotshokowátshera tsi nihowenhkénhen ne tshitewaʼníha.” 2Tánon ne Jacob rattó꞉kahskwe ne Laban tsi iáh ehthó꞉tetsó꞉re teshatenroʼserí꞉io tsi nitiohtón꞉ne. 3Eʼthó꞉ne ne Roiá꞉ner wahawènhahse ne Jacob, “Wáhs thóh ionsá꞉se tsi tionhóntsaien tsi thatinákerehkwe ne shehsothokonʼkénhen ó꞉ni ne sewatátenonhkweʼ, tánon kwáh entenikwekónhake.”
4Sók kiʼ ne Jacob ónhkaʼk iahshakotó꞉ri nakonwatihroriá꞉na né Rachel tánon ne Leah kahentá꞉ke nón꞉we naʼtahontátken tsi non nikón꞉nes ne raotshenenʼó꞉konʼs, 5tánon wahshakawènhahse, “Kattó꞉kas ne etshiseniʼníha tsi iáh eʼthó tetsó꞉re teshatenroʼserí꞉io tsi nokwá ní꞉i tsi nitiohtón꞉ne. Nok kiʼ ne rakeʼníha Raoní꞉io tsi iakenikwekonhátieʼskwe. 6Tesenitsá꞉ron tsaterién꞉tare tsi kwáh akeʼshatstenhserakwé꞉kon tsi riioʼtenhse ne etshiseniʼ níha; 7eʼthó kíʼ sá꞉ne ne tshiseniʼníha wahakeʼnikonhrhá꞉ten tánon oié꞉ri niiorí꞉wake tonsahatá꞉ton nakkariá꞉tsheraʼs. Nok kiʼ ne Rawenni꞉io iáh tehorihwá꞉wi nahakkarewáhton. 8Tóka rá꞉wen, ‘Né iotitsistohkwarónnionʼs ne sakariá꞉ktsera enkénhake,’ eʼthó katíʼ kwáh kíʼ kontikwé꞉kon ne kontitshé꞉nen ne iotitsistohkwarónnionʼs ne ionanakerá꞉ton tsi í꞉ʼi akitshenenʼó꞉konʼs; tánon tóka rá꞉wen, ‘Ne iotihaharónnionʼs ne sakariá꞉ktshera enkénhake,’ eʼthó katíʼ kwáh kíʼ kontikwé꞉kon ne kontitshé꞉nen ne iotihaharónnionʼs tsi í꞉ʼi akitshenenʼó꞉konʼs. 9Rawenni꞉io sahonahskwakwenhá꞉ton ne tsiseniʼha, tánon Í꞉ʼi tontahakenahskwawíhon.
10“Énska wenhniserá꞉tehkweʼ nó꞉nen ne otiʼnhéhtien kontitshé꞉nenʼs eniotinʼhrá꞉tariʼne onkatétshen tánon waʼkhé꞉ken nétho ratítsiʼn kaiaʼtákeras nenkon watiné꞉ronʼte rotihaténion ienhón꞉ton, tánon rotitsistohkwarónnion, tánon rotirahkwarónnionʼs. 11Eʼthó꞉ne ne Rawenni꞉io raoronhiaʼkehró꞉non wahaktháhrhahse nakatetshenhserá꞉kon, ‘Jacob,’ tánon waʼkí꞉ron, ‘Kén꞉ʼen í꞉keʼs!’ 12Tánon wahén꞉ron, ‘Satahrakétsko tánon shé꞉ken ratikwé꞉kon ne kaiaʼtákeras ratí꞉tsiʼn nétho enhshakotiné꞉rontste ne otiʼnhéhtienʼs ne iotihaténionʼs, iotirahkwarónnionʼs, tánon iotitsistohkwarónnionʼs; aseʼkénh orihwakwé꞉kon wakatkahthon ne Laban tsi nihiaieraʼsehátie. 13I꞉i Kení꞉io ne Bethel nón꞉we, tsi nón꞉we tiseienáhrhon tsi kanenʼnió꞉te tánon wahskerihwahní꞉ratshe. Káti kwáh ó꞉nenk é꞉ren sá꞉seht kíʼ kenh nón꞉we niionhontsá꞉ien tánon thóh nón꞉we ionsá꞉se tsi tionhóntsaien tisanakerá꞉ton.’”
14Eʼthó꞉ne ne Rachel tánon ne Leah waʼthonwarihwaʼserákwahse ne Jacob, “Thé꞉nen ónhte kenh aiotatén꞉ronke khehs ne kaientáhtshera nonkenirihwá꞉ke ne shakeniʼníha raonónhskon? 15Iáh kenh tho tetehshonkení꞉te tsi shí꞉ken ní꞉ioht ne thaionkenonhontsá꞉teke. Aseʼkénh shontiatenhní꞉non, tánon ne rotekhwisonʼonhátie nohwísta ne tewatká꞉wen nonkenirihwá꞉ke. 16Akwé꞉kon nahtshokowáhtshera nétho Rawenni꞉io róhkwen ne shakeniʼníha Í꞉ʼi iontiawenkkénhen tánon ne iakhiioʼokón꞉ʼa; ó꞉nen káti tho ná꞉tsehr tsi nahoʼtén꞉shon ne Rawenni꞉io iahró꞉ri.”
17-18Sók katíʼ ne Jacob wahatateweienén꞉taʼne, tánon wahshakotskwahrónnion né raonekenhteronʼtsheraʼshón꞉ʼa ó꞉ni ne ráonha rotiniákhonʼs nahotihsá꞉ten ne iotiniaʼkwáhere; tánon wahshakotó꞉ri kontikwé꞉kon ne raotshenenʼó꞉konʼs, ohén꞉ton niakón꞉ne, akwé꞉kon ne kaientáhtsheraʼs ne tehotèn꞉tshon, ne kontitshé꞉nenʼs ne ronahskwaientá꞉ʼon ne Paddan-aram nón꞉we, thóh niaonsá꞉re roʼnihnéha Isaac ne tsi tionhontsá꞉ien ne Canaan. 19Laban rohténtion nenʼne ʼeh iehshakononhwé꞉riaʼkskweʼ ne raotshenenʼó꞉konʼs teiotinaʼkarontón꞉ʼa, tánon ne Rachel waʼkanenhskwenhá꞉ton ne roʼníha raoiaʼtonnihshón꞉ʼahs ne raonónhskon kaièn꞉tahkwe. 20Ne Jacob wahoʼnikonhrhá꞉hten ne Laban ne ne Aramró꞉non, nétho tsi iáh tehohró꞉ri tsi í꞉rehre aonsahaʼniá꞉kenʼne. 21Katíʼ sahaté꞉ko akwé꞉kon ionsaháhawe ne raowenhshón꞉ʼahs; iaʼthaniatarí꞉iaʼke ne Euphrates tánon thóh nonkwá꞉ti niahatié꞉raʼte tsi nieiawé꞉non ne tionhnhiahrónnions ne tsik kanakerahserá꞉ien ne Gilead.
Laban Iahohnhónteraʼne Ne Jacob
22Laban nahsénhaton siwenhniserakéhaton wahonwahró꞉ri ne Jacob tsi shoté꞉kwen. 23Iahshakoiaʼténhawe ne rontátenonhkweʼs tánon wahonwahsere ne Jacob tsá꞉ta nón꞉ta nikarí꞉weʼs tsi niió꞉re iahonwahnhónteraʼne ne tsi ionhnhiahrónnions kanakerahserá꞉ien ne Gilead nón꞉we. 24Ók ne Rawenni꞉io wahototáhshien ne Laban ne Aramró꞉non atetshenhserá꞉kon ne tsi niwahsón꞉tehskwe, tánon wahawènhahse, “Senikón꞉rarak tóhsa né tsowén꞉na tshénhahs ne Jacob, naioiánereke khehs naonhetkèn꞉take.” 25Ne Laban iahohnhónteraʼne ne Jacob. Ó꞉nen ne Jacob sihotaʼtóhserote ne tsi ionhnhiahrónnion kanakerahserá꞉ien, tánon ne Laban skátne tsi ratikwé꞉kon ne rontátenonhkwe ronataʼtohseró꞉tonʼs ne tsi ionhnhiahrónnion kanakerahserá꞉ien ne Gilead.
26Ne Laban wahawènhahse ne Jacob, “Oh nahsátiere? Wahskeʼnikonhrhá꞉ten, tánon iahsheiaʼténhawe ne kheioʼokón꞉ahs tsonathonwí꞉senʼs tsi ní꞉ioht nakonwatiié꞉nenke tsi waterí꞉io. 27Nontié꞉ren tsi atahsehtón꞉ke tsi wahsaté꞉ko tánon wahskeʼnikonhrhá꞉ten tánon iáh tehsekró꞉ri? Kwáh atshennonniahtsherá꞉kon tsi iakoniatenniéhton tánon taionkwarihwáhkwen, ne ne kenʼ nikaʼnahkwá꞉ʼa aionkwátston ó꞉ni ne karenhsotáhrhon oʼnowaʼkó꞉wa. 28Tánon nontié꞉ren tsi iáh teskerihwá꞉wi taonsakhenoronhkwánionke ne akenekenhteronʼtsheraʼshón꞉aʼhs ó꞉ni ne kheioʼokón꞉ʼahs tsonathonwí꞉senʼs ne taonsakhenón꞉weronke tsi ronhtentiónhe? Tsi nahsátiere kwáh í꞉ken tsi teiotenonhwarorí꞉tonte. 29Wakeʼshatstenhserá꞉ien nakonkaré꞉wahte; ók ne Raoní꞉io ne iaʼníha wahaktháhrhahse tshioʼkaráhsha, ratónnions, ‘Seʼnikón꞉rarak nétho tsi entstháhrhahse ne Jacob né naioianeréhake khehs naonhetkén꞉take.’ 30Eʼthó sá꞉ne, ó꞉nenk tsi é꞉ren sá꞉sehte tiorí꞉wa tsi naʼtesatonhontsoní꞉ne niaonsáhsewe tsi thonónhsote ne iaʼníha, oh nontié꞉ren tsi wahsenenhskwenhá꞉ton natiaʼtonnihshón꞉aʼhs ne khehsèn꞉naiens?”
31Né Jacob waʼthorihwaʼserákwahse ne Laban, “Tiorí꞉wa tsi wákteronʼskweʼ, aseʼkénh tsi waʼkanontónnionhwe iensehsheiaʼténhawe ne sheioʼokón꞉aʼhs tsonathonwí꞉senʼs saʼshatsténhsera enhsatste tsi tenseskwakháhshion. 32Nok kiʼ tókaʼ ónhkaʼk ne kén꞉ʼen ahsheiaʼtatshén꞉ri aiehá꞉wake ne saiaʼtonnihshón꞉ʼahs, kwáh kíʼ iáh thaonsaiakónhnheke. Raotihén꞉ton ne iakwatátenonhkweʼs, sahtsá꞉ton nahó꞉ten akhá꞉wake ní꞉se saʼwenʼk, eʼthó꞉ne kíʼ ionsáshahf.” Nón꞉wa né Jacob iáh tehoterién꞉tare nétho Rachel tsi ionenhskwenhá꞉ton ne kaiaʼtonnihshón꞉ahs.
33Káti ne Laban Jacob raoʼtohserá꞉kon iahatáweiaʼte niahresákhon, tánon ó꞉ni ne Leah aotohserá꞉kon iahatáweiaʼte, tánon iahatáweiaʼte ne tekeniiáhse kenihnhá꞉tshera aonaʼtohserá꞉kon, ók iáh kíʼ tehotshénrion. Tánon tontahaiá꞉kenʼne ne Leah aotohserá꞉kon, tánon Rachel aoʼtohserá꞉kon iahatáweiaʼte. 34Kíʼ ne Rachel tioháhseron ne kanónhskon tkaièn꞉tahkwe kaiaʼtonnihshón꞉ʼahs tánon ne ne iotiniaʼkwáhere iakohsatenhstáhkhwa tsi iohnaʼtahtsherón꞉ton waʼkatárion, tánon thóh tonnitskwá꞉ren. Ne Laban kwáh akwé꞉kon nontá꞉rehte naoʼtohserá꞉kon, ók iáh thahó꞉ten tehotshénrion. 35Rachel wahawènhahse ne roʼníha, “Tóhsa roná꞉khwen né rakeʼníha, tsi iáh thakkwé꞉ni ne sahén꞉ton táktaʼne, aseʼkénh tsi niiotirihó꞉ten ne konnón꞉kwe ontiaʼtó꞉renʼne.” Katíʼ wahresákhon, ók iáh kíʼ thahó꞉ten tehotshénrion ne kanónhskon ié꞉ienʼs kaiaʼtonnihshón꞉ahs.
36Eʼthó꞉ne ne Jacob iahóhtonʼse tsi nahonà꞉khwen, wahorihwáhrho ne Laban; ne Jacob wahawènhahse ne Laban, “Oh nahó꞉ten tsi aonsonkaterihwateʼwáhton? Nahó꞉ten nakerihwaneraʼáktshera, tsi nahsenekthèn꞉takte tsi nontahséksere? 37Eʼthó꞉sane tsi akwé꞉kon nontáhsehte waʼtehsattokwahte nakwawenhshón꞉ʼa, nahó꞉ten wahsetshén꞉ri naesawènhake ne kanónhskon ié꞉ienhs sawenhshón꞉ʼa? Kén꞉ʼen ské꞉ron raotihén꞉ton ne iakwatátenonhkweʼs tánon ne sewatátenonhkweʼs, ne kíʼ naón꞉ton taionkhiiaʼtoréhtaʼse tsi naʼtetiátere. 38Kí꞉ken tewáhsen niiohserá꞉ke sitenikwé꞉kon; ne satshenenʼó꞉konʼs teiotinaʼkarontón꞉ʼa ó꞉ni notiʼnhéhtienʼs kaiaʼtákeras iáh tetsonátion tsi kontiné꞉ronhkwe, tánon iáh tewakeʼwahrá꞉kon ne ratí꞉tsiʼn satshenenʼó꞉konʼs. 39Tsi niká꞉ien ne karioʼtaksenʼs iakotiiaʼtaratsónkwen iáh tsekonhawihtén꞉ni; Í꞉i seʼs akítshé꞉nen énhstien né thé꞉ten wesatenahskwáhtonʼse; í꞉se enhskónnien naonsá꞉tien, tóka kenh ne ne tsi niwenhnísereʼs kanènhskwen khehs ne tsi niwahsón꞉teʼs. 40Kenʼ ní꞉i niwatiaʼtawenhskwe: ne tsi niwenhnísereʼs enwakaʼtaríhen, tánon noʼkarahsnéha iowísto nenʼne ʼeh, iáh tekkwénieʼskwe naonkí꞉taʼwe. 41Kí꞉ken tewáhsen niiohserá꞉ke sanónhskon kiʼterón꞉tahkwe: kaié꞉ri iawén꞉re niiohserá꞉ke nikarí꞉wes waʼkonióʼtenhse ne naón꞉ton aionkwániake ne tekeniiáhse sheioʼokón꞉aʼhs, tánon iá꞉iaʼk niiohserá꞉ke ne ne satshenenʼó꞉konʼs ahsekkariá꞉ten, tánon oié꞉ri níiorí꞉wake tonsahsatá꞉ton nakkariá꞉ktshera. 42Tóka sí꞉ken ne Raoní꞉io ne rakeʼníha, ne Raoní꞉io ne Abraham ó꞉ni ne Rawenni꞉io nétho Isaac rotshá꞉niskwe, ne iáh í꞉i thaontahakerí꞉wawaʼse, orihwíioʼón꞉we nón꞉wa tsi akwahtsaʼnóskon tsi aonsahskwateʼkwáhton. Rawenni꞉io wahatkáhtho tsi naʼtewakaʼnikónhrahre ó꞉ni tsi niiohní꞉ron tsi niwatioʼtén꞉en, tánon ne shioʼkaráhsha wahiarihwènhthahse.”
Ne Laban Tánon Ne Jacob Wahiaterihwahserón꞉ni
43Eʼthó꞉ne ne Laban waʼtharihwaʼserá꞉ko tánon wahawènhahse ne Jacob, “Ne kheioʼokón꞉ʼa tsonathonwí꞉senʼs Í꞉i kheioʼokón꞉ʼahs, ne ratiksaʼokón꞉ʼahs Í꞉i kheioʼokón꞉ahs, né kontitshé꞉nenʼs Í꞉i akitshenenʼó꞉konʼs, tánon akwé꞉kon tsi nihsatkáhthos Í꞉i akwá꞉wenk. Ók oh nahó꞉ten akkwé꞉ni tsi nátiere nón꞉wa wenhniserá꞉te tsi nonkwá kí꞉ken tsonathonwí꞉senʼs kheioʼokón꞉ʼahs, khehs tsi nonkwá ne akotiioʼokón꞉ʼahs ne iakonennakerátston? 44Ká꞉ts kíʼ ó꞉nen, tenón꞉ni naterihwahseronniáhtshera, í꞉se tánon ní꞉ʼi; tánon tiatonkweʼtawènhtat norihwí꞉io akénhake tsi enharihwahní꞉rate tsi naʼtetiátere ní꞉se tánon ní꞉i.”
45Sók kiʼ ne Jacob waʼthanèn꞉iahkwe, tánon wahanenió꞉ten tsi ní꞉ioht ne kentstén꞉rote. 46Tánon ne Jacob wahshakawènhahse ne rontatenonhkwe, “Sewaneniaró꞉rok,” tánon wahatineniakaré꞉ni, tánon wahatineniatstohkó꞉ten; tánon thóh ákta waʼthontská꞉hon tsi ioneniatstóhkote. 47Ne Laban Jegar-sahadutha wahahsèn꞉non: ók kíʼ ne Jacob Galeed wahahsèn꞉non.#31.47 Aramaic nétho owén꞉na Jegar-sahadutha “Ne iotstóhkote karihwahní꞉rats.” Ne Hebrew nétho owén꞉na Galeed “Ne iotstóhkote karihwahní꞉rats.” 48Ne Laban wahén꞉ron, “Kíʼ kén꞉ʼen iotstóhkote né nakarihwahní꞉ratste tsi naʼtetiátere ní꞉se tánon ní꞉ʼi nón꞉wa wenhniserá꞉te.” Ne katíʼ aorí꞉wa Galeed wahahsèn꞉non, 49tánon ne kanáwaʼahte Mizpah, aseʼkénh wahén꞉ron, “Ne Roiá꞉ner ahatenʼnikón꞉raren tsi naʼtetiátere ní꞉se tánon ní꞉ʼi, ne nó꞉nen iáh skátne téteneʼs. 50Tóka enhsheiateweiennaksá꞉ten ne kheioʼokón꞉ʼa nitiotiión꞉sa, khehs nahsenahkwénhawe ne thikontí꞉te tsi ní꞉ioht ne kheioʼokón꞉ʼa, iawerohátien tsi iáh thaonkaterién꞉tarake, shehiá꞉rak nétho tsi Rawenni꞉io tehsonkeniká꞉nere tsi naʼtetiátere ní꞉se tánon ní꞉ʼi.” 51Eʼthó꞉ne ne Laban wahawènhahse ne Jacob, “Satkáhtho kí꞉ken iotstóhkote tánon satkáhtho ne kentstén꞉rote, tsi niwakkétskwen tsi naʼtetiátere. 52Kí꞉ken iotstóhkote né karihwahní꞉rats, tánon ne kanén꞉iote ne karihwahní꞉rats, tsi iáh tshiakatóhetste niá꞉ke tsi téhseʼs, tánon tsi iáh thaontahsatóhetste kí: ken iotstóhkote tánon ne tsi kanén꞉iote naontáhse tsi nón꞉we ní꞉keʼs, né꞉ne tóhsa taetiatatkaré꞉wahte. 53Aiá꞉wens Ne Raoní꞉io ne Abraham tánon ne Raoní꞉io ne Nahor ne Raotiní꞉io ne ronwatiʼníha, tahshonkeniiaʼtoréhtaʼse tsi naʼtetiátere.” Sók kiʼ ne Jacob waharihwahní꞉rate ne tsi nihotshá꞉nis ne roʼníha Isaac, 54tánon ne Jacob Katshé꞉nen wahateʼskón꞉ten thóh tsi ionontáhere tánon iahshakohnónkhon ne rontátenonhkwe ne tahón꞉tonte; tánon kíʼ wahatinà꞉tarake tánon thóh wahonhsontí꞉iaʼke tsi ionontáhere. 55Kwáh siiohrhonʼkéhstsi ne Laban wahatkétsko, waʼtehshakonoronhkwánion ne shakotereʼokón꞉aʼhs ó꞉ni ne shakoioʼokón꞉ʼa kontiiá꞉taseʼs tánon wahshakoiaʼtaté꞉riste; eʼthó꞉ne tonsahontetkháhsi tánon sahahtén꞉ti.
Voafantina amin'izao fotoana izao:
Genesis 31: MHK
Asongadina
Hizara
Dika mitovy

Tianao hovoatahiry amin'ireo fitaovana ampiasainao rehetra ve ireo nasongadina? Hisoratra na Hiditra
Matthew, Mark, Luke, and John were translated by Sosé Onasakenrat and published by the Montreal auxiliary of the British and Foreign Bible Society in 1880. The text of these books is in the public domain.
The text of the following books is copyright © Kanien’kehá:ka Aotióhkwa Tehatiwennaténie’s Kahiatonhseratokénhti (Mohawk Bible Translation Team): 2 Corinthians (2001), Jonah (2002), Ruth (2005), Daniel (2005), Esther (2006), and Proverbs (2007).
All other text is copyright © Harvey Satewas Gabriel, 2023.