1
San Mateo 27:46
Zapotec, Coatecas Altas
no mis orze', paste las tres, naye nguruzhië Jesús, nzhab Me: ―¡Eloi, Eloi!, ¿lama sabactani? (Widi'zh re' gab: ¡Dios da! ¡Dios da!, ¿chon mila' nzë'b go da?)
Mampitaha
Mikaroka San Mateo 27:46
2
San Mateo 27:51-52
Lë'chi ngurëzla lar nikë le'n yado' plo lë santuar, plo más nazhon, chop lë' ngoke tuli, di al ya haxta al yët; no miwin xo, ngo't bech le'n rë ke; mixa'l le'n rë ba', nayax rë men che'n Dios nguruban
Mikaroka San Mateo 27:51-52
3
San Mateo 27:50
Orze' xtu wëlt nguru'zhië Jesús, mizi' la Me, ngut Me.
Mikaroka San Mateo 27:50
4
San Mateo 27:54
Lë' capitán Roma kun rë sondad che'n xa', rë xa' kikina Jesús; or une bixa', lë' xo miwin kun más rë kwa'n kiyak, dox mizheb bixa', orze' nzhab bixa': ―Walika, Xga'n Dios miyi' re'.
Mikaroka San Mateo 27:54
5
San Mateo 27:45
Dizde garol ngubizh nguzublo mikao dub yizhyuo, haxta las tres zhë midi'y
Mikaroka San Mateo 27:45
6
San Mateo 27:22-23
Per nzhab Pilat: ―Bai kun Jesús, xa' nzhab go lë Krist, ¿xmod gak xa'? Orze' rë men nkab: ―¡Kë xa' lo krus! Orze' nzhab Pilat: ―¿Per chon? ¿Kwan tu kwa'n gat lë' mile' xa' re'? Per xtu wëlt nguruzhië rë men: ―¡Kë xa' lo krus!
Mikaroka San Mateo 27:22-23
Fidirana
Baiboly
Planina
Horonan-tsary