Mark 9
9
1Pe Jesus wawa kopa klaska. “Delate nika wawa kopa mesika, midlite ikt‐ikt tillicum yakwa, wake kahta alki klap memaloose, kopet spose alki elip nanitch okoak Saghalie Tyee kingdom chako, konamoxt yaka skookum.”
2Pe kopet taghum sun Jesus klatawa kopa saghalie mountain, konamoxt Peter pe James, pe John; pe klaska nanitch yaka chako huloima.
3Pe yaka iktas chako takwop kakwa snow; wake kahta klaxta wash iktas takwop kakwa.
4Pe alta chako kopa klaska seahose Elias konamoxt Moses; pe klaska konamoxt wawa kopa Jesus.
5Pe Peter kilapie wawa kopa Jesus, “Tyee, delate kloosh nesika midlite yakwa; pe kloosh nesika mamook klone house; ikt kopa mika, pe ikt kopa Moses, pe ikt kopa Elias.”
6Kewa halo yaka kumtux ikta yaka wawa; kewa klaska delate kwass.
7Pe chako snass smoke pe ipsoot klaska; pe wawa chako klahoney kopa okoak snass smoke; “okoak nika hyas tikke tenas; kwalahn kopa yaka.”
8Pe hyak klaska nanitch, pe halo klaska nanitch klaxta man, kopet Jesus konamoxt klaska.
9Pe alta klaska cooley keekwillie kopa mountain, pe yaka skookum wawa klaska spose wake mamook kumtux klaxta ikta klaska nanitch, kopet spose alta yaka kilapie kopa memaloose.
10Pe klaska kloosh nanitch ikta yaka wawa, pe klaska hiyu mamook tumtum ikta okoak kilapie kopa memaloose.
11Pe klaska wawa kopa yaka, “ikta mamook okoak Scribes wawa alki Elias elip chako?”
12Pe yaka kilapie wawa kopa klaska, “nawitka Elias elip chako, pe mamook delate konaway ikta; pe kahta okoak midlite tzum kopa Saghalie Tyee tenas, kopa alki yaka klap kull, pe tillicum mamook kultus yaka.
13Pe nika wawa kopa mesika Elias alta chako, pe klaska mamook ikta klaska tumtum kopa yaka, kakwa midlite tzum kopa yaka.”
14Pe alta yaka ko kah midlite yaka disciples, pe yaka nanitch hiyu tillicum konamoxt klaska, pe okoak Scribes hiyu wawa kopa klaska.
15Pe konaway okoak tillicum chako kwah, alta klaska nanitch Jesus; pe klaska hyak cooley kopa yaka, pe wawa klahowya kopa yaka.
16Pe Jesus wawa kopa okoak Scribes, “ikta mamook mesika hiyu wawa kopa klaska?”
17Pe ikt okoak tillicum kilapie wawa kopa yaka, “tyee, nika lolo nika tenas kopa mika, midlite halo wawa temanawus kopa yaka;
18Pe okoak tamanawus kwansum kokshut yaka, pe yaka chako halo glease; pe nika wawa kopa mika disciples spose klaska mash klahoney okoak tamanawus, pe klaska halo tolo.”
19Jesus kilapie wawa kopa yaka, “O tzeepie tillicum, kahta laylie alki nika konamoxt mesika? Kahta laylie alki nika winapie kopa mesika? lolo yaka kopa nika.”
20Pe klaska lolo kopa yaka; pe hyak okoak tamanawus kokshut yaka, pe mamook whim yaka kopa illahe.
21Pe Jesus wawa kopa yaka papa, “kahta laylie yaka klap okoak? Pe yaka wawa,” kopa chee tenass.
22Pe ikt‐ikt okoak tamanawus mash yaka kopa fire, pe kopa chuck, spose mamook memaloose yaka; “pe spose mika skookum mamook ikta kopa yaka, kloosh mamook klahowyum kopa nesika.”
23Jesus wawa kopa yaka, “spose klaxta skookum tumtum yaka tolo konaway ikta.”
24Pe hyak okoak papa wawa, pe chako chuck kopa yaka seahost, “tyee, nika skookum tumtum klosh mamook klahowyum nika.”
25Pe Jesus nanitch okoak tillicum hyak chako kah yaka midlite, pe yaka wawa kopa okoak mesatchie tamanawus, “klosh mika chako klahoney kopa yaka, pe wake mika waght klataway kopa yaka.”
26Pe okoak tamanawus waght mamook kokshut yaka, pe chako klahoney kopa yaka, pe yaka delate kakwa memaloose; pe hiyu klaska wawa, yaka delate memaloose.
27Pe Jesus iskim yaka lemah pe mamook saghalie yaka; pe yaka midwit.
28Alta yaka ko kopa house, pe yaka disciples ipsoot wawa kopa yaka. “Ikta mamook nesika halo tolo mash yaka klahoney?”
29Pe yaka wawa kopa klaska, “wake kahta okoak cooley klahoney, kopet spose skookum pray.”
30Pe alta klaska klatawa pe klaska cooley kopa Galilee, pe yaka wake tikke spose klaxta kumtux.
31Kewa yaka yiem kopa yaka disciples, pe wawa kopa klaska, “Saghalie Tyee tenas alki klap kul kopa mesatchie tillicum, pe alki klaska mamook memaloose yaka, pe spose kopet klone sun waght yaka midwhit.”
32Pe klaska halo kumtux okoak kul wawa; pe klaska kwass wawa yaka.
33Pe yaka ko kopa Capernaum; pe midlite kopa house, yaka wawa kopa klaska, “ikta okoak mesika konamoxt skookum wawa kopa wayhut?”
34Pe klaska halo ikta wawa; kewa, kopa wayhut, klaska konamoxt skookum wawa klaxta alki elip saghalie.
35Pe yaka wawa kopa klaska, “spose klaxta tikke elip, alki yaka kimta kopa konaway, pe alki yaka mamook kopa konaway.”
36Pe yaka iskim ikt tenas kopa yaka lemah, pe yaka wawa kopa klaska.
37“Klaxta iskim ikt tenas kopa nika name, kakwa spose yaka iskim nika; pe klaxta iskim nika kakwa spose yaka iskim nika papa.”
38Pe John kilapie wawa kopa yaka, “tyee, nesika nanitch ikt man mash klahoney tamanawus kopa mika name, pe halo yaka konamoxt nesika; pe nesika mamook kopet yaka, kewa yaka halo konamoxt nesika.”
39Pe Jesus wawa, “wake mesika mamook kopet yaka; kewa, wake kahta klaxta man mamook hyas ikta kopa nika name, pe waght kultus wawa kopa nika.
40Kewa klaxta tikke nesika, wake kahta klaska halo tikke nesika.
41Kewa klaxta potlatch mesika ikt lepot cold chuck kopa nika name, kewa mesika tikke Christ, wake kahta yaka halo klap pay.
42Pe klaxta mamook mesatchie kopa ikt tenas, klaxta tikke nika, elip klosh spose stone kow kopa yaka lakoo, pe mash kopa hyas salt chuck.
43Pe spose mika lemah mesatchie tl'kope, elip klosh spose ikt mika lemah pe klap kopa saghalie; kopa moxt mika lemah pe klap kopa keekwillie, kah okoak fire wake konsik kopet.
44Kah klaska itlwillie halo memaloose, pe okoak fire wake konsik kopet.
45Pe spose mika lapee mesatchie, tl'kope; elip kloosh spose ikt mika lapee pe klap kopa saghalie; kopa moxt lapee pe klap kopa keekwillie, kah okoak fire wake konsik kopet;
46Kah klaska itlwillie halo memaloose, pe okoak fire wake konsik kopet.
47Pe spose mika eye mesatchie, mash; elip klosh spose ikt mika eye pe klap kopa saghalie; kopa moxt mika eye pe klap kopa keekwillie fire.
48Kah klaska itlwillie halo memaloose, pe okoak fire wake konsik kopet.
49Kewa alki konaway klaxta lamachin kopa fire, pe konaway sacrifice lamachin kopa salt.
50Spose salt chako kultus wake kahta waght mamook skookum. Klosh midlite salt kopa mesika, pe midlite klosh tumtum kopa konaway mesika.”
Pašlaik izvēlēts:
Mark 9: CHN1912
Izceltais
Dalīties
Kopēt
Vai vēlies, lai tevis izceltie teksti tiktu saglabāti visās tavās ierīcēs? Reģistrējieties vai pierakstieties
First published by the British and Foreign Bible Society in 1912.