Sâint Makyu 7
7
CHAP. VII
1N' jugiz pouìnt, à ceulle fìn qu' ous n' séyiz pas jugis.
2Car vous s'raïz jugis coumme vous airaïz jugi l's aûtres; et nou s' servira pour vous d' la même mesure ôve qui vous airaïz m'suraï l's aûtres.
3Pourqui' est‐che qu' ous véyiz une pâille dans l' ieil de vote frére, vous qui n' véyiz pas une poutre dans vote ieil?
4Ou coumme est‐che qu' ous dites à vote frére: Laissiz‐mé halaïr une pâille d' vote ieil, vous qui' avaïz une poutre dans l' vôtre?
5Hypocrite, halaïz prumiérement la poutre d' vote ieil, et pîs vous verraïz coumme est‐che qu' ous pourraïz halaïr la pâille d' l' ieil de vote frére.
6Gardous bien d' dounnaïr les chôses sâintes ès tchiens, et n' houlaïz pas vos perles d'vànt les pourchiaux, d' crâinte qu' i n' les pillvaûdent, et que se r'virànt contĕr vous, i n' vous étrillent.
7D'màndaïz, et nou vous doûra; trachiz, et vous trouv'raïz; tapaïz à l' us, et nou vous l' ouvrira.
8Car tout houmme qui d'mànde r'chét; et tout houmme qui trache trouve; et nou‐s‐ouvrira au cien qui tape à l' us.
9Et y' a‐t‐i ùn houmme entĕr vous qui dounne une roque à sen fis quànd i lli d'mànde du païn?
10Ou s' i lli d'mànde ùn païsson, lli doûra‐t‐i ùn serpent?
11Si don, maûvais coumme vous êtes, vous savaïz dounnaïr d' bouannes chôses à vos éfànts; à combien pus forte raîson vote Pére qui' est dans les ciux doûra‐t‐i les vrais biens à chaeux qui les lli d'màndent!
12Faites don ès hoummes tout chu qu' ous voulaïz qu' i vous féchent: car ch' est là la loué et les prophétes.
13Entraïz par la porte étréte; car la porte d' la perdition est large, et l' chemìn qu' ŷ méne est grànd, et ill ŷ en a bien qu' ŷ entrent.
14Qu' la porte d' la vie est p'tite! que l' chemìn qu' ŷ méne est étrét! et que l' nombĕr de chaeux qui l' trouvent est p'tit!
15Gardous des faux prophétes, qui viennent à vous couverts de pels de bĕrbis, et qui au d'dans sont des loups dévorànts.
16Vous les counnîtraïz par leux frits: peut‐nou cuiller d' la grappe sus d's épines, ou des figues sus des ronches?
17Aïnchìn toute arbre qui' est bouanne produit d' bouans frits, et toute arbre qui' est maûvaise porte d' maûvais frits.
18Une bouanne arbre n' sairait portaïr d' maûvais frits, et une maûvaise arbre n' sairait en portaïr d' bouans.
19Toute arbre qui n' porte pouìnt d' bouan frit, s'ra copâie et houlâie au faeu.
20Vous les r'counnîtraïz don par leux frits.
21Chaeux qui m' disent: Signeur, Signeur, n' ènter'ront pas tous dans l' royaûme des ciux: mais ch'tin'na seul'ment y' ènter'ra, qui fait la volèntaï d' men Pére qui' est dans les ciux.
22Ill y' en a bien qui m' diront en chu jour‐là: Signeur, Signeur, n' avons‐ju pas prophétîsaï en vote nom? n' avons‐ju pas cachi les démons en vote nom? et n' avons‐ju pas fait bien des miraclles en vote nom?
23Et ossitôt j' leû dirai haûtement: Je n' vous ai jamais counneues; hors de ma veie, vous qui faites des œuvres d' iniquitaï.
24Tout houmme don qui' ot ches paroles‐ichìn que j' dis, et les pratique, s'ra comparaï à ùn houmme de sens, qui' a bâti sa maîson sus l' roc;
25Et quànd la pllie est quête, qu' les riviéres se sont débordâies, qu' les vents ont suffllaï et sont v'nus battĕr sus chutte maîson‐là, a' n' est pas quête, parç qu' all' 'tait fondâie sus l' roc.
26Mais tout houmme qui' ot ches paroles‐ichìn que j' dis, et n' les pratique pouìnt, r'ssèmbllera à ùn houmme sàns sens, qui' a bâti sa maîson sus l' sabllon:
27Et quànd la pllie est quête, qu' les riviéres se sont débordâies, qu' les vents ont suffllaï et sont v'nus battĕr sus chutte maîson‐là, alle a étaï renversâie, et la ruine a étaï grànde.
28Ho Jésus aiyànt fini ches discours‐là, les peuplles étaient émérillis d' sa doctrine.
29Car i l's ìnstruisait coumme y' étànt aûtorisaï, et pas coumme les scribes, ou coumme les pharisians.
Currently Selected:
Sâint Makyu 7: GUE1863
Tya elembo
Share
Copy
Olingi kobomba makomi na yo wapi otye elembo na baapareyi na yo nyonso? Kota to mpe Komisa nkombo
historic text maintained by the British and Foreign Bible Society