Genèse 2

2
1Ainsi furent achevés les cieux, la terre et tout ce qu'ils contiennent. 2Dieu, après avoir achevé son œuvre, se reposa le septième jour de tout le travail accompli. 3Il fit de ce septième jour un jour béni, un jour mis à part, car il s'y reposa de tout son travail de créateur#2.3 Voir Ex 20.11; Hébr 4.4,10.. 4Voilà l'histoire de la création des cieux et de la terre.
Le jardin d'Éden
Quand le Seigneur Dieu fit la terre et les cieux, 5il n'y avait encore aucun buisson sur la terre, et aucune herbe n'avait encore germé, car le Seigneur Dieu n'avait pas encore envoyé de pluie sur la terre, et il n'y avait pas d'être humain pour cultiver le sol. 6Un flot montait de la terre et arrosait la surface du sol.
7Le Seigneur Dieu prit de la poussière du sol et en façonna un être humain. Puis il lui insuffla dans les narines le souffle de vie, et cet être humain devint vivant#2.7 Voir 1 Cor 15.45.. 8Ensuite le Seigneur Dieu planta un jardin au pays d'Éden, à l'orient, pour y mettre l'être humain qu'il avait façonné. 9Il fit pousser du sol toutes sortes d'arbres à l'aspect agréable et bons pour se nourrir. Il mit au centre du jardin l'arbre de la vie, et l'arbre qui donne la connaissance de ce qui est bon et de ce qui est mauvais#2.9 l'arbre de la vie : Apoc 2.7; 22.2,14. – la connaissance de ce qui est bon et de ce qui est mauvais : autre traduction de tout connaître (de même au v. 17 et en 3.5,22)..
10Un fleuve sortait du pays d'Éden et irriguait le jardin. De là, il se divisait en quatre bras. 11Le premier était le Pichon ; il fait le tour du pays de Havila. Dans ce pays, on trouve de l'or, 12un or de qualité, ainsi que la résine parfumée de bdellium#2.12 bdellium : voir Nomb 11.7. et la pierre précieuse de cornaline. 13Le second bras du fleuve était le Guihon, qui fait le tour du pays de Kouch#2.13 Le pays de Kouch est situé par certains en Mésopotamie. Selon d'autres il s'agirait, ici comme ailleurs, de la région située au sud de l'Égypte (Soudan ou Éthiopie).. 14Le troisième était le Tigre, qui coule à l'est de la ville d'Assour. Enfin le quatrième était l'Euphrate.
15Le Seigneur Dieu prit l'homme et le plaça#2.15 le plaça : littéralement le fit se reposer. dans le jardin d'Éden pour qu'il cultive la terre et la garde. 16Il lui ordonna : « Tu te nourriras des fruits de n'importe quel arbre du jardin, 17sauf de l'arbre qui donne la connaissance de ce qui est bon et de ce qui est mauvais. Le jour où tu en mangeras, tu mourras. »
18Le Seigneur Dieu se dit : « Il n'est pas bon que l'être humain soit seul. Je vais lui faire un vis-à-vis qui lui corresponde, capable de le secourir. » 19Avec de la terre, le Seigneur façonna quantité d'animaux sauvages et d'oiseaux, et il les conduisit à l'être humain pour voir comment celui-ci les nommerait. Chacun de ces animaux devait porter le nom que l'être humain lui donnerait. 20Celui-ci donna donc un nom aux animaux domestiques, aux animaux sauvages et aux oiseaux. Mais il ne trouva pas de vis-à-vis qui lui corresponde, capable de le secourir. 21Alors le Seigneur Dieu fit tomber l'homme#2.21 homme traduit ici le terme hébreu rendu plus haut par être humain. dans un profond sommeil. Il lui prit un de ses côtés et referma la chair à sa place. 22Avec ce côté, le Seigneur fit une femme et la conduisit à l'homme. 23Celui-ci s'écria :
« Ah ! Cette fois, voici quelqu'un
qui est plus que tout autre du même sang que moi !
On la nommera compagne de l'homme,
car c'est de son compagnon qu'elle fut tirée#2.23 du même sang que moi ou de même parenté : pour exprimer cette idée, l'hébreu emploie l'image os de mes os et chair de ma chair. compagne de l'homme… compagnon ou femme… homme : en hébreu icha (femme) ressemble au mot ich (homme).. »
24C'est pourquoi l'homme quittera père et mère pour s'attacher à sa femme, et ils deviendront tous deux une seule chair#2.24 une seule chair : le mot chair a un sens plus large que la dimension charnelle, physique. Autre traduction un seul être. Ce verset est cité dans Matt 19.5; Marc 10.7-8; 1 Cor 6.16; Éph 5.31..
25L'homme et sa femme étaient tous deux nus, mais sans éprouver aucune gêne l'un devant l'autre.

선택된 구절:

Genèse 2: NFC

하이라이트

공유

복사

None

모든 기기에 하이라이트를 저장하고 싶으신가요? 회원가입 혹은 로그인하세요