Буття 6

6
Зло людське
1Людей ставало все більше й більше на землі. І було багато в них дочок. 2Побачили сини Божі#6:2 сини Божі Тобто «Ангели» або «царі». Також див.: Йов 1:6; 2:1., що ті вродливими були, та й почали брати з ними шлюб, хто яку вподобав. 3І мовив тоді Господь: «Дух Мій не завжди перебуватиме в людях#6:3 Дух Мій… в людях Значення цього слова в гебрейській мові точно не відоме й не визначене. Можливі такі варіанти: «судити» («Дух Мій не вічно судитиме людей»); «непокоїти» («Люди не вічно непокоїтимуть Дух Мій»); «сперечатися» («Дух Мій не вічно сперечатиметься з людьми»)., бо тіла їхні тлінні. І житимуть вони лише сто двадцять років».
4Сини Божі пізнали людських жінок, а ті народили їм дітей. В ті часи (і пізніше) на землі жили нефілими#6:4 нефілими Слово «нефілими», тобто люди, що жили до потопу, подібне до гебрейського слова «ті, що впали», хоча значення й непевне. Давньогрецькі й латинські перекладачі перекладали це слово як «велетні», оскільки в наступних книгах Біблії нефілимів описано як великих і дужих людей. Див.: Числ. 13:33. Вони були воїнами давніх часів, славетними людьми. 5Господь побачив, що люди на землі сповнені зла, що думають лише про лихе. 6І пошкодував Бог, що створив людей на землі. І засмутився Він у серці Своєму. 7І промовив тоді Господь: «Я зітру з лиця землі людей, яких створив. Я знищу не тільки всіх людей і всіх тварин, але й усе, що плазує по землі та всіх птахів небесних. Я так шкодую, що створив їх». 8Але Ной здобув ласку в очах Господа.
Ной
9Ось родовід Ноїв. Ной був чоловік праведний і бездоганний серед усіх людей свого часу. Він жив у згоді з Богом і наслідував Його у всьому. 10Ной мав трьох синів: Сима, Хама та Яфета.
11І зіпсувалася земля в очах Божих. Запанувало на ній насильство. 12Поглянув Бог на землю. Вона була загублена людьми, які занапастили й життя свої.
13І мовив Бог Ноєві: «Я вирішив покласти край усьому живому за те, що люди залили землю насильством. Я знищу землю.
14Змайструй собі ковчег із кипарису. Зроби приміщення в ньому і просмоли його ззовні та зсередини. 15Завдовжки він має бути триста ліктів#6:15 триста ліктів Приблизно 150 м., завширшки — п’ятдесят ліктів#6:15 п’ятдесят ліктів Приблизно 25 м., а заввишки — тридцять ліктів#6:15 тридцять ліктів Приблизно 15 м.. 16Зроби під дахом вікно в лікоть, а збоку — двері. Зроби також три палуби: нижню, середню й верхню. 17Я збираюся затопити водою землю, щоб сталася велетенська повінь, і знищити все живе, що є під небом. Усе на землі загине. 18У нас же з тобою буде особлива домовленість. Ти зайдеш у ковчег зі своїми синами й з дружиною своєю, і з жінками синів своїх. 19І мусиш узяти з собою по парі всього живого на землі, щоб вони вижили з тобою. Вони мають бути чоловічої та жіночої статі. 20По парі кожного виду птахів, звірів і плазунів різних прийдуть до тебе, щоб ти зберіг їх живими. 21Візьми з собою кожного роду їжі, щоб було і для тебе, і для всіх».
22Ной зробив так, як звелів йому Бог.

선택된 구절:

Буття 6: UMT

하이라이트

공유

복사

None

모든 기기에 하이라이트를 저장하고 싶으신가요? 회원가입 혹은 로그인하세요