Genesa 48
48
O Iakov leldăsuflet le šeaven le Iosifohkă.
1Pala kodea, avile thai phendine le Iosifoskă: „Teo dadd sî nasfallo.” Thai o Iosif lea pesa pehkă duie šeaven, o Manase thai o Efraim.
2Tradine divano koa Iakov, thai phende lehkă: „Dikh kă teo šeau o Iosif avel tute.” Thai o Israelo tidea sa pehkă zora, thai bešlo po pato.
3O Iakov phendea le Iosifohkă: „O Dell Kukoa o Seazurallo sîkadi'lo mangă aando Luz, ando čem o Kanaano, thai deamadumadămišto.#Cap. 28.13, 19; 35.6, 9, etc.
4O phendea mangă: „Kăraua tu te bareos, butearaua tu, thai kăraua anda tute khă čeata popoarăndi; daua kadoa čem tea semençiakă pala tute, kaste stăpînil pa leste orkana.#Cap. 17.8.
5Akana, kola dui šeave, kai kărdile tukă ando čem le Ejiptohko, anglal te avau me tute ando Ejipto, sî te aven mîŕă; o Efraim thai o Manase, sî mîŕă šeave sar o Ruben thai o Simeon.#Cap. 41.50; 46.20. Ios. 13.7; 14.4.
6Ta le šeave, kai kărdean le pala lende, sî te aven tiră; on phiravena o anau pehkă phralengo ande e rig le tidimasti.
7Koa amboldimos muŕo andoa Pandan, e Raxela mulli po drom pašea mande, ando čem o Kanaano, ka khă durimos lašoro anda e Efrata; thai praxosardemla oče, po drom kai jeal pe kai Efrata, or Betleemo.”#Cap. 35.9, 16, 19.
O dimosdumadămišto le do šeavengo le Iosifohkă.
8O Israel dikhlea kal šeave le Iosifohkă, thai phendea: „Kon sî kadala?”
9O Iosif phendea pehkă daddehkă: „Sî mîŕă šeave, kai dea mangă le o Dell koče.” O Israel phendea: „Pašearle, rudi tu, mandar, kaste dauledumadămišto.”#Cap. 27.4; 35.5.
10Le iakha le Israelohkă sas phară phurimastar, kadea kă našti te mai dikhălas. O Iosif thodea le paša leste; thai o Israel čiumidea le thai lea le ande angali.#Cap. 27.1, 27.
11O Israel phendea le Iosifohkă: „Či pateauas te mai dikhau teo mui, thai dikta kă o Dell kărdea ma te dikhau i ti sămînça.#Cap. 45.26.
12O Iosif dea le rigate pašal čeanga pehkă daddehkă, thai šudea pe le mosa kai phuw angla leste.
13Apo o Iosif lea lidon, le Efraimos le vastesa le čeačesa, kai bičeači rig le Israelosti, thai le Manases le vastesa le bičeačesa, kai čeači rig le Israelosti, thai andea le pašea leste.
14O Israel tinzosardea o vast o čeačeo thai thodea les po šero le Efraimohko, kai sas o mai tărno, ta o vast o bičeačeo thodea les po šero le Manasesko, o thodeal vast amboldine, kă o Manase sas o mai baro šeau kărdo.#Vers. 19.
15Deadumadămišto le Iosifos, thai phendea: „O Dell, angla sao phirde mîŕă dadda, o Avraamo thai o Isako, o Dell, kai phiradea ma dă kana kărdilem, ji ando des dă adesara,#Cap. 17.1; 24.40. Evr. 11.21.
16o Injero, kai ferisar dea ma orsave nasulimastar, te deldumadămišto mîŕă šeaven kadalen! On te phiraven muŕo anau thai o anau mîŕă daddengo, o Avraamo thai o Isako, thai te buteon but dă sa ando maškar le čemehko!”#Cap. 28.15; 31.11, 13, 24. Ps. 34.22; 121.7. Amos 9.12. Kărd. 15.17.
17Le Iosifohkă či avilea lehkă mišto kana dikhlea kă lehko dadd thol o vast o čeačeo po šero le Efraimohko; anda kodea astardea o vast pehkă daddehko, kaste leles poa šero le Efraimohko, thai te ortol les po šero le Manasehko.#Vers. 14.
18Thai o Iosif phendea pehkă daddehkă: „Na kadea, dadna, kă kadoa sî o šeau o mai baro, tho teo vast o čeačeo pe lehko šero.”
19Lehko dadd či kamblea, thai phendea: „Jeanau, šeaua, jeanau; i o arăsăla khă poporo, i o avela baro; ta lehko phrall o mai çînoŕo sî te avel mai baro sar leste; thai i lesti sămînça avela ăkh čeata neamurendi.”#Vers. 14. Num. 1.33, 35; 2.19, 21. Deut. 33.17. Sîk. 7.6, 8.
20O dealedumadămišto ande kodoa des, thai phendea: „Teo anau thona les le Israeliçea kana denadumadămišto, phenindoi: „O Dell te phiradeol tusa sar phiradea pe le Efraimosa thai le Manasesa!” Thai thodea kadea le Efraimos angla le Manasestar.#Rut 4.11, 12.
21O Israel phendea le Iosifohkă: „Dikta kă iekhatar sî te merau! Ta o Dell sî te avel tumença, thai nigrăla tume parpale ando čem tumaŕă daddengo.#Cap. 46.4; 50.24.
22Dau tu, mai but sar te phralendar, ăkh rig, kai lem la andoa vast le Amoriçengo mîŕa sabiasa thai mîŕă arkosa.”#Cap. 15.16; 34.28. Ios. 17.14; 24.32. 1Kron. 5.2. Ioan 4.5.
Valið núna:
Genesa 48: KALD2020
Áherslumerki
Deildu
Afrita

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Bible translated into Kalderash Romani by Luminita Cioaba 2020, from the Cornilescu version of the Romanian Bible. Rights are held by the British and Foreign Bible Society and the Interconfessional Bible Society of Romania.