Akara Njirimara YouVersion
Akara Eji Eme Ọchịchọ

以斯拉續編 下卷 2

2
上帝審判以色列
1「主如此說:我領這百姓脫離勞役,藉着我的僕人先知,將誡命賜給他們,但他們不肯聽從,反倒將我的勸告當作無效。 2他們的生身之母對他們說,『我的兒女啊!你們走吧,因為我是寡婦,被拋棄了。 3我歡歡喜喜地教養你們成人,卻憂傷愁苦地喪失了你們,因為你們在主上帝面前犯了罪,在我面前行了惡事。 4如今我向你們該怎樣行呢?因為我是寡婦,被拋棄了。我的兒女啊!你們走吧。求主憐憫。』 5論到我,父啊!我召你給這兒女的母親作見證,因為他們不肯遵守我的約, 6好使你叫他們慌亂,使他們的母親被擄,使他們不再有後嗣。 7願他們被分散在外邦中,他們的名從地上塗去,因為他們藐視我的約。
8亞述啊,你有禍了!因為你將罪人隱藏在你中間。你這邪惡的外邦啊!你要記起我向所多瑪蛾摩拉所作的, 9他們的地佈滿柏油塊和灰堆。我對那些不聽從我的人也要如此行。這是全能的主說的。」
10主對以斯拉如此說:「你要向我的子民宣佈,我要將耶路撒冷的國賜與他們,就是我曾要賜給以色列的。 11他們的榮耀,我要為我取回來。我曾為他們所預備永存的帳幕,我要賜給這些人。 12生命樹將會為他們成為馨香的膏;他們不再勞苦,也不再疲倦。 13你們走吧,就必得着。你們祈求日子短促,日子就會減少。那國已經為你們備妥,你們要儆醒。 14你要叫天和地作見證,作見證。因為我棄絕了那兇惡的,創造了那善良的,因為我是活着的。這是主說的。」
敦促行善
15「母親啊,當抱着你的兒女,要歡歡喜喜地教養他們成人,如同鴿子,使他們的腳站穩,因為我揀選了你。這是主說的。 16我要使死人從他們的地方復活,領他們從墳墓裏出來,因為我知道我的名是在他們#「他們」:有古卷是「以色列」。當中。 17育有這些兒女的母親啊,不要怕,因為我揀選了你。這是主說的。 18我要差遣我的僕人以賽亞耶利米,好幫助你。按着他們的建議,我已為你預備了十二棵結滿各樣果子的樹,並將它們分別為聖; 19又預備了同樣數目的流奶與蜜的泉源,並七座大山,在上面生長玫瑰和百合花,使你的兒女滿有喜樂。
20「你要向寡婦行公義,為遺孤伸冤,賙濟窮人,保護孤兒,賜衣給赤身露體的, 21醫治傷痛和軟弱的,不要嗤笑瘸腿的,要照顧殘疾人,容瞎子來見我的榮耀。 22在你城牆裏的老幼,你要保護。 23無論在何處遇見死人,你要給他們作記號,然後安葬在墳墓裏,我施行復活時#「我施行復活時」:原文直譯「在我的復活中」。要賜你首位。 24我的子民啊!你要安靜休息,因為你的平安即時來到。
25「善良的媬姆啊!你要乳養你的嬰孩,使他們的腳站穩。 26論到我所賜給你的僕人,他們沒有一個人滅亡,因為我必在你的人數中尋求他們。 27你不要憂慮,因為那磨難痛苦的日子來到,別人要哭泣難過,你們卻要歡樂富足。 28邦國要忌恨你,卻不能傷害你。這是主說的。 29我的手要遮蓋你,所以你的兒女不致看到地獄。
30「母親啊!你要與兒女一同快樂,因為我要拯救你。這是主說的。 31你要記念你那睡了的兒女,因為我要從世界的隱祕處將他們領出來,並要向他們施憐憫,因為我是慈悲的。這是全能的主說的。 32你要擁抱你所生的,直等到我來,並要向他們宣告憐憫,因為我的恩典像井水滿溢,必不止息。」
以斯拉在何烈山上
33以斯拉何烈山上領受了主的命令,叫我到以色列去。只是我到他們這裏來,他們不要我,又拒絕主的誡命。 34所以我對你們聽了又明白的邦國說:「要靜候你們的牧人,他要賜你們永遠的安息,因為那在末世要來的,已經臨近了。 35當準備領受這國的賞賜,因為將有恆久的光在永恆歲月中照亮你們。 36要逃避這世界的影兒,領受你們榮耀的福樂。我公然呼求我的救主作見證。 37你們領受了主所托付的,就要快樂,感謝那位召你們進入天國的。 38起來,你們要站立,看那在主筵席上受印記人的數目。 39他們逃避世界的影兒,從主那裏得了榮美的衣裳。 40錫安啊!計算你的數目,總結你那些穿白衣、遵守主律法的人選。 41你兒女的數目,就是你所盼望的,已經滿額了。懇求主的大能,好使你那從起初蒙召的百姓得以成聖。」
以斯拉看見上帝的兒子
42以斯拉看見在錫安山上有一大羣人,是我不能數算的。他們都用詩歌讚美主。 43在他們中間有一位青年,身材高大,比所有的人都高。他將冠冕放在他們各人的頭上,更顯明了他的崇高。我因這奇觀而驚訝, 44我就問天使,說:「我主,這些人是誰?」 45他回答我說:「這些人是脫了那必死的衣裳,穿上那不死的。他們宣認了上帝的名,現在他們戴上冠冕,又得棕樹枝。」 46我就對天使說:「給他們戴上冠冕、放棕樹枝在他們手裏的那位青年是誰?」 47他回答我說:「是上帝的兒子,就是他們在世上所宣認的。」於是我就大大讚揚他們為主的名站立穩當。 48天使卻對我說:「你去,將你所看見主上帝何等眾多偉大的奇事,向我的百姓宣告。」

Nke Ahọpụtara Ugbu A:

以斯拉續編 下卷 2: 次經

Mee ka ọ bụrụ isi

Kesaa

Mapịa

None

Ịchọrọ ka echekwaara gị ihe ndị gasị ị mere ka ha pụta ìhè ná ngwaọrụ gị niile? Debanye aha gị ma ọ bụ mee mbanye