聖瑪竇福音 17

17
顯聖容
1過了六天,耶穌帶着伯多祿雅各伯雅各伯的兄弟若望,領他們各自上一座高山; 2#17:2 耶穌顯聖容,光耀如日,本是他天主性,自有的光榮。但耶穌平日隱藏不露。惟此次畧畧發顯,為堅固門徒的信德,好叫他們日後見自己受難,信心不至搖動。今在大博爾山,見耶穌天主性的光榮,不久在山園,要見耶穌人性的苦難。就在他們面前,變了形像:他的面容,發光如同太陽,他的衣裳,潔白如同雪#17:2 一作如光。3忽有梅瑟厄利亞也顯現在他們面前,同耶穌談論。 4伯多祿耶穌說:「主!我們在這裏才好;你若願意,我們就在這裏搭三個帳幕,一個為你,一個為梅瑟,一個為厄利亞。」 5#17:5 此次天主聖父顯揚耶穌,與從前在若爾當耶穌受洗時,所說的話相同。明證耶穌是自己同性同體的聖子,命人都聽信他。然則耶穌是真天主,又是萬民的宗師;非聽信耶穌,不能得救靈魂。他這話沒有說完,忽有光明的雲彩遮起他們來;又有聲音從雲彩裏出來說:「這是我的愛子,我所最悅樂的;你們應當聽他。」 6門徒聽見,就俯伏在地,害怕的狠。 7耶穌上前來,撫摩他們說:「起來罷!不要害怕。」 8他們擡頭一看,只見有耶穌自己,別人一個不見了。 9下山的時候,耶穌囑咐他們說:「非等到人子從死人中復活,你們不可將這所看見的事,告訴什麼人。」
10門徒問耶穌說:「怎麼經師們說:厄利亞該先來呢?」 11耶穌答應他們說:「果然厄利亞該先來,他將整理一切#17:11 猶太人及外教人皆進教事主。12到底我告訴你們:厄利亞已經來了,是人不認識他,乃任意待了他;將來人子也要這樣受他們的難為。」 13#17:13 耶穌降世有二,前已提及。第一次是為救世。若翰作他的前驅。第二次在世界窮盡,為審判世界。厄利亞作他的前驅。二聖職分功德相同,故每以若翰厄利亞那時門徒才明白了,耶穌這話,是指着施洗若翰說的。
驅魔愈疾
14 耶穌回到眾人那裏,有一個人到他面前,雙膝跪地說:「主!可憐我的兒子罷!他有魔瘋病,甚是苦懊。屢次跌倒在火裏,屢次跌倒在水裏。#17:14 編註:17:14-26相當於一般現代譯本的17:14-27。 15我領他到你門徒那裏,他們不能治好他。」 16耶穌答說:「噯!沒有信德的悖逆世代#17:16 泛指猶太人。!我在你們這裏,到什麼時候呢?我忍耐你們,到多喒呢?你們把他給我送來。」 17耶穌一責叱魔鬼,魔鬼就從孩子身上出來;孩子當時也就好了。 18門徒密密的到耶穌跟前問說:「怎麼我們不能驅這魔鬼呢?」 19耶穌給他們說:「是因為你們沒有信德;我實告訴你們:你們若有信德,如同一個芥子,就是給這座山說:你從這邊挪到那邊去,他也就挪去。將來你們也沒有做不來的事。 20到底這一類的魔鬼,若不是祈禱,守大齋,也不能驅逐。」
魚口取錢完稅
21 耶穌同門徒,在加利肋亞的時候,給他們說過:「人子將要被交於人手; 22人要殺害他;他第三日要復活。」門徒就狠難過。 23到了葛法翁,有斂捐的人#17:23 為聖殿斂人丁捐。來向伯多祿說:「你們的師傅不出捐麼?」 24伯多祿說:「出捐。」他一進屋,耶穌就先給他說:「西滿,你的意見如何?世上的君王,是向誰要錢糧,要丁捐呢?是向自己的兒子要,可是向外人要呢?」 25#17:25 君王之子,不必給君王出捐。是如說:我既為天主子,亦不必捐錢於天主聖殿矣。然耶穌為免人怪異,顯一聖跡,得錢完捐。大哉耶穌之謙和,奇哉耶穌之全能!伯多祿說:「是向外人要。」耶穌說:「既然如此,兒子就不必出捐了。 26到底為免他們疑怪,你往海裏去釣魚,釣上來的那頭一個魚,你拿起來,打開他的口,就得着一個銀錢;你拿去給他們,當我和你的丁捐。」#17:26 編註:17:14-26相當於一般現代譯本的17:14-27。

Արդեն Ընտրված.

聖瑪竇福音 17: 蕭靜山注釋本

Ընդգծել

Կիսվել

Պատճենել

None

Ցանկանու՞մ եք պահպանել ձեր նշումները ձեր բոլոր սարքերում: Գրանցվեք կամ մուտք գործեք