Sòm 6:1-10
Sòm 6:1-10 1998 Haïtienne (HAT98)
(2) Senyè, pa pini mwen non lè ou fache! Pa kale mwen lè ou ankòlè! (3) Gen pitye pou mwen, Senyè, paske mwen santi m san fòs. Geri mwen, Senyè, paske m'ap deperi. (4) Lespri m boulvèse anpil, Senyè. Pou konbe tan bagay sa a la ankò? (5) Tounen vin delivre m non, Senyè! Jan ou gen kè sansib sa a, pa kite m mouri. (6) Paske, lè yon moun mouri li pa ka chonje ou ankò. Pèsonn p'ap fè lwanj ou kote mò yo ye a. (7) Se fini m'ap fini afòs m'ap kriye. Lannwit, kabann mwen mouye nèt afòs je m kouri dlo. (8) Figi m fin rale afòs mwen gen lapenn. Mwen fin vye anba moun k'ap pèsekite m yo. (9) Wete kò nou sou mwen, nou tout k'ap fè sa ki mal, paske Senyè a tande lè m'ap kriye. (10) Li tande m lè m'ap rele nan pye li. Li reponn mwen lè m'ap lapriyè li. (11) Tout lènmi m yo pral wont, y'ap pè. Se vre wi. Y'ap kouri fè bak. Y'ap rete konsa lawont ap pran yo.
Sòm 6:1-10 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
SEIGNEUR, tu es en colère contre moi, mais ne me condamne pas ! Tu en as assez de moi, mais ne me punis pas ! Pitié, SEIGNEUR, je n’ai plus de force ! Tout mon corps tremble : SEIGNEUR, guéris-moi ! Je suis tout tremblant. SEIGNEUR, ne me fais pas attendre ! Reviens, SEIGNEUR, délivre-moi, sauve-moi à cause de ton amour ! Les morts ne peuvent plus penser à toi. Chez eux, qui peut te dire merci ? Je suis épuisé à force de gémir. De mes larmes, j’arrose mon lit, chaque nuit, j’inonde le lieu de mon repos. Mes yeux sont brûlés par le chagrin, je ne vois plus clair tellement j’ai d’ennemis. Partez, je ne veux plus vous voir, vous qui faites du mal ! Car j’ai pleuré, et le SEIGNEUR m’a entendu. Le SEIGNEUR a entendu mon cri, le SEIGNEUR a reçu ma prière.
Sòm 6:1-10 New International Version (NIV)
LORD, do not rebuke me in your anger or discipline me in your wrath. Have mercy on me, LORD, for I am faint; heal me, LORD, for my bones are in agony. My soul is in deep anguish. How long, LORD, how long? Turn, LORD, and deliver me; save me because of your unfailing love. Among the dead no one proclaims your name. Who praises you from the grave? I am worn out from my groaning. All night long I flood my bed with weeping and drench my couch with tears. My eyes grow weak with sorrow; they fail because of all my foes. Away from me, all you who do evil, for the LORD has heard my weeping. The LORD has heard my cry for mercy; the LORD accepts my prayer. All my enemies will be overwhelmed with shame and anguish; they will turn back and suddenly be put to shame.
Sòm 6:1-10 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Eternel, mon Dieu, ╵malgré ta colère, ╵ne me punis pas et, dans ton courroux, ╵ne me châtie pas ! Eternel, ╵aie pitié de moi, ╵car je suis sans force. O Eternel, guéris-moi, ╵car de tout mon être, ╵vois, je suis dans l’épouvante. Je suis en plein désarroi. Et toi, Eternel, ╵quand donc interviendras-tu ? Ne voudrais-tu pas ╵revenir vers moi ╵pour me délivrer ? Dans ton amour, sauve-moi ! Car ceux qui sont morts ╵ne sont plus capables ╵de parler de toi ! Qui peut te louer ╵au séjour des morts ? Or, à force de gémir, ╵je suis épuisé, et, durant la nuit, ╵sur mon lit, je pleure ; ma couche est trempée, ╵inondée de larmes. Mes yeux sont usés, ╵tant j’ai de chagrin, ╵ils n’en peuvent plus. Ce sont tous mes ennemis ╵qui en sont la cause. Retirez-vous tous, ╵artisans du mal ! L’Eternel entend mes pleurs. L’Eternel exauce ╵mes supplications. L’Eternel accueille ╵ma prière.