Sòm 119:105-112
Sòm 119:105-112 1998 Haïtienne (HAT98)
Pawòl ou se yon chandèl ki fè m wè kote m'ap mete pye m, se yon limyè k'ap klere chemen mwen. Mwen sèmante epi m'ap kenbe sèman mwen: M'ap fè tou sa pawòl ou deside pou m'fè. Senyè, m'ap soufri anpil anpil. Ban m lavi ankò jan ou te pwomèt la. Senyè, koute lè m'ap lapriyè pou m di ou mèsi. Fè m konnen tou sa ou deside. Se tout tan lavi m an danje. Men, mwen p'ap janm bliye lalwa ou. Yon bann mechan tann pèlen pou mwen. Men, mwen pat dezobeyi lòd ou yo. Prensip ou yo se byen m pou tout tan, se yo ki fè kè m kontan. Mwen pran desizyon pou m fè tou sa ou vle m fè, tout tan jouk mwen mouri.
Sòm 119:105-112 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Ta parole est une lampe qui éclaire mes pas, une lumière sur ma route. J’ai promis de respecter tes décisions justes et je tiendrai ma promesse. On m’a vraiment traîné dans la boue. SEIGNEUR, fais-moi vivre, comme tu l’as promis. Accepte les prières que je te fais, SEIGNEUR, apprends-moi tes décisions. Je suis toujours en danger, mais je n’oublie pas ta loi. Des gens mauvais m’ont tendu un piège, mais je ne me suis pas éloigné de tes exigences. Pour moi, tes ordres sont un trésor que je garde sans cesse, ils sont la joie de mon cœur. Je m’applique à faire ce que tu veux, voilà ma récompense pour toujours !
Sòm 119:105-112 New International Version (NIV)
Your word is a lamp for my feet, a light on my path. I have taken an oath and confirmed it, that I will follow your righteous laws. I have suffered much; preserve my life, LORD, according to your word. Accept, LORD, the willing praise of my mouth, and teach me your laws. Though I constantly take my life in my hands, I will not forget your law. The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your precepts. Your statutes are my heritage forever; they are the joy of my heart. My heart is set on keeping your decrees to the very end.
Sòm 119:105-112 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Ta parole est comme une lampe ╵qui guide tous mes pas, elle est une lumière ╵éclairant mon chemin. J’ai promis solennellement ╵ – et je tiendrai promesse – d’obéir à tes justes lois. Je suis bien affligé ; ô Eternel, sauve ma vie ╵conformément à ta parole. Accueille avec faveur, ╵ô Eternel, ╵ma prière comme une offrande et enseigne-moi tes décrets ! Ma vie est sans cesse en danger, mais je n’oublie rien de ta Loi. Des méchants m’ont tendu des pièges, mais je ne dévie pas ╵de tes commandements. Tes décrets restent pour toujours ╵mon bien précieux : et ils font la joie de mon cœur. J’ai pris la décision ╵d’appliquer tes décrets, pour toujours, jusqu’au bout.