Pwovèb 25:21-28
Pwovèb 25:21-28 1998 Haïtienne (HAT98)
Si lènmi ou grangou, ba li manje. Si li swaf dlo, ba li dlo pou l bwè. Lè sa a, w'a fè l wont anpil. Senyè a va rekonpanse ou. Tripotay fè moun fè kòlè, menm jan nòde bay lapli. Pito ou viv pou kont ou nan yon kwen galata pase pou w'ap viv nan yon kay ansanm ak yon fanm k'ap chache kont tout tan. Lè ou resevwa yon bòn nouvèl ki sòti nan peyi Jida, se tankou yon vè dlo fre pou yon moun ki sot moute mòn. Lè yon moun ki mache dwat kite yon mechan pran tèt li, se tankou yon sous dlo moun mache ladan l, se tankou yon pi yo sal. Twòp siwo myèl pa bon pou lasante. Konsa tou, pa chache pou moun nonmen non ou twòp. Si ou pa kapab kontwole kòlè ou, ou tankou yon lavil san ranpa. Y'ap anvayi l fasil. Y'ap mete men sou ou fasil.
Pwovèb 25:21-28 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger, s’il a soif, donne-lui à boire. En faisant cela, tu le gêneras comme s’il avait des charbons brûlants sur sa tête, et le SEIGNEUR te récompensera. Le vent du nord amène la pluie, les mensonges appellent la colère des autres. Il vaut mieux habiter dehors que loger avec une femme qui aime les disputes. Une bonne nouvelle venue de loin, c’est de l’eau fraîche pour quelqu’un qui meurt de soif. Une personne qui agit bien mais qui tremble devant un homme mauvais, ressemble à une source ou à un puits qu’on a sali. Il n’est pas bon de manger trop de miel, ni de rechercher trop d’honneurs. Une personne qui ne domine pas sa colère est comme une ville ouverte, sans murs de défense.
Pwovèb 25:21-28 New International Version (NIV)
If your enemy is hungry, give him food to eat; if he is thirsty, give him water to drink. In doing this, you will heap burning coals on his head, and the LORD will reward you. Like a north wind that brings unexpected rain is a sly tongue—which provokes a horrified look. Better to live on a corner of the roof than share a house with a quarrelsome wife. Like cold water to a weary soul is good news from a distant land. Like a muddied spring or a polluted well are the righteous who give way to the wicked. It is not good to eat too much honey, nor is it honorable to search out matters that are too deep. Like a city whose walls are broken through is a person who lacks self-control.
Pwovèb 25:21-28 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger, s’il a soif, donne-lui à boire. Ce sera comme si tu lui mettais des charbons ardents sur sa tête, et l’Eternel te le rendra. Une langue dissimulatrice engendre des visages irrités aussi sûrement que le vent du nord enfante la pluie. Mieux vaut habiter dans un coin sur un toit en terrasse que de partager la maison d’une femme querelleuse. Une bonne nouvelle venant d’un pays lointain fait du bien, comme de l’eau fraîche à une personne altérée. Un juste qui se laisse ébranler devant le méchant est comme une source aux eaux troubles ou une fontaine polluée. Il n’est pas bon de manger beaucoup de miel, mais étudier des choses importantes voilà ce qui est important. Qui ne sait pas se dominer est comme une ville démantelée qui n’a plus de remparts.